你兄弟的血有声音从地里向我哀告。
Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground.
且听今天从地里发出的各种哀告。
你兄弟的血,有声音从地里向我哀告。
在今天,我们能听见从地里发出的哀告的声音吗?
然而,他听见他们哀告的时候,就眷顾他们的急难。
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry.
谋杀案的被害家属已经哀告最高法院作切当的复兴。
The victims' families of the murder have appealed to the Supreme Court to have a definitive answer.
你们都为那件事来向我哀告,好像你们才是该被怜悯的人!
And you both came to bewail the deed to me, as if you were the people to be pitied!
他们一齐倒在地上痛哭流涕。那哀告求饶的惨景简直目不忍睹。
They flung themselves down upon the ground and wept, imploring for mercy in a way that was dreadful to behold.
亚伯的血向神哀告,神便告诉该隐,他必须对自己的恶行负责。
But Abel's blood cried out to God. God told Cain he was responsible for his deed.
「你作了甚么事呢?你兄弟的血,有声音从地里向我哀告。」 创4:10。
"What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground. " Genesis 4:10
你们正在欢迎新年,你们扫数的意图和目标都在哀告旧有把握与禁止的系统拜别。
As you approach the New Year, you are to all intents and purposes bidding goodbye to the old systems of control and containment.
基哈西告诉王以利沙如何使死人复活,恰巧以利沙所救活,她儿子的那妇人为自己的房屋田地来哀告王。
Just as Gehazi was telling the king how Elisha had restored the dead to life, the woman whose son Elisha had brought back to life came to beg the king for her house and land.
基哈西告诉王以利沙如何使死人复活,恰巧以利沙所救活,她儿子的那妇人为自己的房屋田地来哀告王。
And it came to pass, as he was telling the king how he had restored a dead body to life, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land.
在人类历史的开端,亚当和夏娃的长子该隐,杀害了他的弟弟,但神听到亚伯的血从地里向祂哀告,于是神召该隐来解释他所作的事。
Near the dawn of human history Cain, Adam and Eve's first son, killed his brother. But God heard the blood of Abel crying out to him from the ground. So God called Cain to account for his actions.
在人类历史的开端,亚当和夏娃的长子该隐,杀害了他的弟弟,但神听到亚伯的血从地里向祂哀告,于是神召该隐来解释他所作的事。
Near the dawn of human history Cain, Adam and Eve's first son, killed his brother. But God heard the blood of Abel crying out to him from the ground. So God called Cain to account for his actions.
应用推荐