有一个卖紫色布疋的妇人,名叫吕底亚,是推雅推喇城的人,素来敬拜神。
One of those listening was a woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, who was a worshiper of God.
吕震中本:第二天、那些人正在行路、将近那城的时候、约在中午十二点(希腊文∶第六时辰)、彼得上房顶去祷告。
NASB:On the next day, as they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop about the sixth hour to pray.
吕震中本:那城有上帝的荣耀∶她发光之体仿佛顶贵重的宝石、像碧玉石、明如水晶。
NASB:having the glory of God. Her brilliance was like a very costly stone, as a stone of crystal-clear jasper.
吕碧城是中国近现代一位杰出的女词人。
Lu Bi-cheng was a famous female poet in the modern times of China.
吕碧城是中国近现代一位杰出的女词人。
Lu Bi-cheng was a famous female poet in the modern times of China.
应用推荐