俄罗斯、韩国和日本在阐述自己立场的同时,也分别作了大量劝和工作。
While elaborating on their respective positions, Russia, the ROK and Japan did a lot to promote peace.
这节约了时间和金钱,同时也使俄罗斯的南边界更加安全。
This will save time and money, but also make Russia's southern border more secure.
上一个世纪,美国和俄罗斯的几代人继承了可以毁灭其他国家的力量,同时也认识到使用这种力量也会造成自身的毁灭。
In the last century, generations of Americans and Russians inherited the power to destroy nations, and the understanding that using that power would bring about our own destruction.
俄罗斯同时也指责波兰。
同时俄罗斯也将削减出口。
来自法国、俄罗斯以及欧盟的四家全球公司也在同时竞争这份16年来世界最大的喷气式战斗机合同。
Four other global companies from France, Russia, and the European Union are in the race for t he world's richest fighter jet deal in 16 years.
可是,他正在与欧盟磋商一项深度自由贸易协定,与此同时俄罗斯也在敦促他加大工业合作。
But right now he is negotiating with the E.U. on a deep free-trade agreement at the same time that Russia is pushing him for more industry tie-ups.
可是,他正在与欧盟磋商一项深度自由贸易协定,与此同时俄罗斯也在敦促他加大工业合作。
But right now he is negotiating with the E. U. on a deep free-trade agreement at the same time that Russia is pushing him for more industry tie-ups.
与此同时,他们也坦诚地谈到了美国和俄罗斯近年来存在的分歧。
At the same time, they spoke candidly about the differences that have plagued relations between the United States and Russia in recent years.
普京也同样应当加强与俄罗斯的“软肋”,即与邻国修好,与此同时他还应当加强与西欧为数不多的盟国的交往,这些都是可以理解的。
That Mr Putin should be so anxious to strengthen Russia's weakening ties with its "near abroad", and with his few remaining Western Allies, is understandable.
“现在,俄罗斯石油的基础设施正在指向东方-同时它的天然气基础设施也将很快会指向东方,也指向西方”,繁荣资本公司的利亚姆·哈利根(Liam Halligan)说。
"Now, Russia's oil infrastructure is pointing east — and its gas infrastructure will also soon be pointing east, as well as west," said Liam Halligan of Prosperity Capital.
巴斯夫为了保障原料的供应,正和俄罗斯国家天然气工业公司合作,共同铺设横跨波罗的海的天然气管道,同时在西西伯利亚油田也购买了一定的股份。
BASF is now trying to secure its lines of supply from Russia by a joint project with Gazprom to build a gas pipeline across the Baltic. It also has a share in a west Siberian oilfield.
与此同时,随着中国、俄罗斯等国暂停从墨西哥和美国的部分州进口猪肉,保护主义的苗头也初步显现。
Meanwhile, early signs of protectionist measures emerged as China, Russia and other nations halted pork imports from Mexico and some U.S. states.
在承认经济羸弱积重难返等一系列问题的同时,他也描绘了一个拥有核动力飞船和超级计算机的俄罗斯。
While admitting a vast array of problems, from economic weakness to alcoholism, he painted a picture of a Russia with nuclear-powered spaceships and supercomputers.
大臣们也讨论了有必要建立清洁煤电站,以满足未来的电力需要,同时帮助英国减少对俄罗斯等国在天然气供应方面的依赖。
Ministers have talked up the need for clean coal plants to meet future electricity needs and to help Britain rely less on gas supplies from nations such as Russia.
不过,布里扬·纳吉同时认为俄罗斯也失败了。
但是他同时也欢迎北约和俄罗斯将恢复的对话。双方的对话在俄罗斯入侵后暂停,他说,这是为了防止这个问题变得更加混乱和模糊。
But he also welcomed the expected resumption of the NATO-Russia dialogue, which was suspended after the invasion, saying without that things become "more confusing and ambiguous."
与此同时,欧盟对俄罗斯的出口额为891亿欧元--也占俄罗斯当年进口额的一半还多。
At the same time, the bloc sold 89.1 billion euros worth of goods to Russia -- again more than half of the total amount imported into the country that year.
在承认经济羸弱积重难返等一系列问题的同时,他也描绘了一个拥有核动力飞船和超级计算机的俄罗斯。
From economic weakness to alcoholism, he painted a picture of a Russia with nuclear-powered spaceships and supercomputers.
它赞美了俄罗斯的独一无二,同时也提到了神。歌词结尾处写道:“它[指俄罗斯]曾经是这样,现在是这样,也将永远是这样!”
It praises Russia's uniqueness, mentions God, and concludes: "Thus it was, is, and always shall be!"
同时他也邀请俄罗斯使用委内瑞拉的军用机场来为战略式轰炸机补充燃料。
He also invited Russia to use Venezuela's military airports to refuel its strategic bomber aircraft.
这个项目可能成为俄罗斯当代宗教建筑的催化剂,同时也促进当地市民生活水平的提高。
While the project is a possible catalyst for contemporary religious Russian architecture, the project's local context also makes the project a catalyst for civic liveliness in the area.
俄罗斯今年四月准备庆祝太空首航50周年,同时也准备同它冷战时期的对手美国进行一次前所未闻的合作。
And as Russia gears up to celebrate the 50th anniversary of that flight in April, it also prepares for once unheard of cooperation with its former Cold War enemy, the United States.
与此同时,俄罗斯继在2008年对格鲁吉亚发动了一场惊人的闪击战之后,会不会继续舒展筋骨,把克里米亚也纳入版图?
Meanwhile, will Russia, having surprised us with 2008's brief war with Georgia, continue to flex its muscles, conceivably by annexing Crimea?
与此同时,俄罗斯继在2008年对格鲁吉亚发动了一场惊人的闪击战之后,会不会继续舒展筋骨,把克里米亚也纳入版图?
Meanwhile, will Russia, having surprised us with 2008's brief war with Georgia, continue to flex its muscles, conceivably by annexing Crimea?
应用推荐