虽然许多人不认为同性恋关系会产生家庭,但据估计,大约五名男同性恋者和三名女同性恋者中有一名进入了同性恋婚姻。
Although many people do not think of homosexual relationships as resulting in a family, it has been estimated that about one of five gays and one of three lesbians enter a homosexual marriage.
共和党对于同性恋婚姻的反对态度不仅让他们看上去很自私,而且在毁掉他们争取年轻美国人支持的机会。
The party's opposition to gay marriage not only makes them look mean-spirited. It is also destroying any chance Republicans have of regaining the support of younger Americans.
担心同性恋婚姻的不良影响的人多是对现行婚姻制度最为认同的人,这些人不会背离现行婚姻制度。
The people who worry about the effect of gay marriage on the institution of marriage are those most committed to the institution, and they are unlikely to desert it.
那些加州拥护最高法院强有力判决的人,希望亚利桑那同意同性恋婚姻的信号对同志友善的法令得到加强。
Californians who embraced the powerful language of the supreme court decision are hoping that the Arizona win signals a cresting of the electoral push back against gay-friendly court rulings.
令人欣慰的是,自从上次大选以后有关同性恋婚姻发生了很多事情:星期三晚间早些时候,纽约不再顽固的反对转变。
Thankfully, a lot has happened on gay marriage since the last election—early Wednesday evening, New York was one stubborn Republican vote away from transformation.
你可能会推测到那些有一个同性恋家人的人最包容同性恋婚姻,鲍威尔说有同性恋朋友的人更有可能被动摇。
While you might presume that those with a gay family member were the most open to gay marriage, Powell says that people with gay friends are more likely to be swayed.
在2003年研究者们发现二十到二十九岁的人最支持同性恋婚姻,到了2010年,该群体已经扩大至38岁的人。
Overall, in 2003 the researchers found that 20 - to 29-year-olds were the most supportive of gay marriage; by 2010, that group had expanded upward to age 38.
民调中大多数人反对将同性恋婚姻合法化,10个中有6个人会说,那些不认同同性恋婚姻的各州应该允许同志婚姻。
While a majority of those polled oppose legalizing gay marriage, six of ten said states that do not recognize gay marriages should allow civil unions.
然而在问答环节中被问及同性恋婚姻时,毕比先生说,他认为该州永远不会像纽约州一样,通过一条允许同性婚姻的法案。
But when asked during a question-and-answer session about gay marriage, Mr Beebe said he did not think the state would ever pass a law like New York's allowing gay marriage.
8月25日Bandt先生列举了绿党的联邦优先事项:结束同性恋婚姻的禁令,更富同情心地对待寻求庇护者,以及设定碳价格。
On August 25th Mr Bandt cited the Greens' federal priorities: ending a ban on gay marriage, more compassionate treatment of asylum-seekers and setting a price on carbon.
Rodriguez先生说,拉丁裔倾向于将信仰和家庭放在生活的首位,因此在从同性恋婚姻到堕胎等许多社会问题上是自然的保守主义者。
Latinos tend to place faith and family at the centre of their lives, and are thus naturally conservative on many social issues, from gay marriage to abortion, says Mr Rodriguez.
如果这一案件现在直接上诉到州最高法院,将会出现要么是像Mr Bloomberg认为的给同性恋婚姻一个完全的司法认可,要么就是相反(这一种可能性更大)。
If the case now goes directly to the state's highest court, there will either be a full judicial endorsement of gay marriage, which Mr Bloomberg would endorse, or (more likely) the opposite.
哈吉斯说了凯蒂的事,凯蒂是他第一次婚姻中所生的三个女儿中最小的那个,她在透露自己是同性恋者之后失去了一个教内朋友的友谊。
Haggis related a story about Katy, the youngest of three daughters from his first marriage, who lost the friendship of a fellow-Scientologist after revealing that she was gay.
李银河所做的一些城市调查显示,约有91%的人表示乐意与同性恋者一起工作——这个比率较之美国的一些调查中所显示的要高——并且有30%的人支持同性婚姻。
Li's research in cities suggests about 91% of people are happy to work with gay colleagues - a higher rate than in US surveys - and that 30% back gay marriage.
他说本人将支持同性恋者的民事结合,并促使各州就同性婚姻的合法性问题做出表态。
He said he would support civil unions between gay and lesbian couples, as well as letting individual states determine if marriage between gay and lesbian couples should be legalized.
六月份,纽约通过了婚姻平等法,我想起了那个长长的队伍,男女同性恋们为了结婚,从火岛排到了尼亚加拉大瀑布。
I thought of this line after New York passed its marriage-equality law in June. Since then, gay men and lesbians have been lining up from Fire Island to Niagara Falls in order to tie the knot.
在公投活动中,Walker写到,八号提案的拥护者的将问题集中在“引起恐惧的婚姻”,有关“保护孩子们不受到与男女同性恋者有模糊关系的残缺性威胁的伤害”。
In the referendum campaign, Walker wrote, Prop. 8's advocates had focussed on "fear-inducing messages" about "protecting children from inchoate threats vaguely associated with gays and lesbians."
《贝茨维尔每日卫报》的业主经理对处于悲痛中的TerenceJames称其报纸的政策是:除非合法婚姻,否则不会在讣告上刊登名字,无论未亡人是同性恋还是异性恋。
The Batesville Daily Guard’s owner-manager told a grieving Terence James, that its policy is not to include anyone—gay or straight—as a survivor unless they are legally married.
希拉里将在书中毫不掩饰自己的真实态度,表示通过这么长时间和认识的人以及自己爱的人的相处,自己形成的对同性恋生活和婚姻的看法。
Hillary sent a clear message about her true feelings, saying that her 'personal views' about gay life and marriage 'have been shaped over time by people I have known and loved'.
同性恋权益支持者脸上的笑容被新教徒和其他反对扩大婚姻定义者的暗淡语调掩盖了。
The smiles on the faces of gay-rights supporters have been matched by a somber mood among Evangelicals and others opposed to expanding the definition of marriage.
但它是沉默和寂静在周围同性婚姻喧闹起来,我知道-至少在1轶事的水平-这会使大量的同性恋男子,甚至那些谁想要结婚。
But it's being silenced and hushed up in the din around gay marriage, and I know - at least on an anecdotal level - that it irritates a lot of gay men, even the ones who'd like to marry.
《贝茨·维尔日报卫队》经理告诉伤悲的特伦斯·詹姆斯这是卫报的原则,如果没有合法的婚姻,它都会这样做,不管你是同性恋还是非同性恋。
The Batesville Daily Guard's owner-manager told a grieving Terence James, that its policy is not to include anyone-gay or straight-as a survivor unless they are legally married.
他还是Lambda法律保护和教育基金的婚姻项目的负责人,同时还是具有里程碑意义的夏威夷婚姻案Baehrv。Miike的合伙律师在那个案件中,夏威夷最高法院判决国家对同性婚姻的禁止是对同性恋者的歧视。
He has been director of the marriage Project at the Lambda Legal Defense and Education Fund and was co-counsel in the landmark Hawaii marriage case Baehr v.
他还是Lambda法律保护和教育基金的婚姻项目的负责人,同时还是具有里程碑意义的夏威夷婚姻案Baehrv。Miike的合伙律师在那个案件中,夏威夷最高法院判决国家对同性婚姻的禁止是对同性恋者的歧视。
He has been director of the marriage Project at the Lambda Legal Defense and Education Fund and was co-counsel in the landmark Hawaii marriage case Baehr v.
应用推荐