本文通过英汉语语用功能及其句法表现的差异,对一则招牌的误译进行了分析。
Through analysis of a Chinese signboard mistranslation, this article discusses the differences between English and Chinese pragmatics.
第二部分,以比较点为中心,着重讨论比较点、比较项以及比较结论项的句法表现。
In the second chapter, focusing on TC (tertium comparationis), this paper analyses the syntactic representation and semantic activity of TC, comparative items, and comparative result items.
在现代英语中,助动词和主要动词的句法表现的主要区别在于,只有助动词在疑问句中能被提前。
In modern English the syntactic behavior of auxiliary verbs differs from that of main verbs in that only auxiliary verbs can be fronted in interrogative sentences.
在正式的语言研究中,这两种句法表现形式通称为d -结构(或者深层结构)和S -结构(大概是指表层结构)。
In formal linguistic exploration, these two syntactic representations are commonly termed as D-structure (or the deep structure) and S-structure (roughly meaning the surface structure).
语言表现形式是无穷无尽的。因而对与语言行为的化石证据——即和语法句法有关的基因——的搜寻,足够科学家们忙上几十年了。
Language is nearly endless in its forms. So the search for its behavioral fossils-genes associated with grammar and syntax-should keep scientists busy for decades to come.
语法树只能够表现出源代码的词法和句法结构。
Syntax trees only represent the lexical and syntactic structure of the source code.
要让推理软件支持OWLFull的每个特性是不太可能的,因为它提供了最大的表现力和RDF的句法自由,但是在计算上没有保证。
It is unlikely that any reasoning software can support every feature of OWL Full, as it offers maximum expressiveness and the syntactic freedom of RDF with no computational guarantees.
在不同的句法结构中,心理动词的语义表现为属性义和非属性义。
Psychological verbs may be of attribute or non-attribute in the different structures.
语法因素表现为汉语词法与句法的一致性,这使短语和略语转化为词。
Grammar factor refers to the agreement between the Chinese lexicon and syntax, which accounts for the acceptance of some free phrases and abbreviations as words.
对儿童来说,句法意识是其注意控制能力的一种表现。
Syntactic awareness means the individuals' ability to reflect on the structure of sentences, which is an important part of metalinguistic awareness.
文学模糊主要表现在语义模糊、意象模糊和句法模糊等方面。
Fuzziness in literature is as follows: semantic fuzziness, image fuzziness and syntactic fuzziness.
首先指出在翻译中不可避免地存在着语言学基础的问题,分别表现在音位学、句法、词汇、形式与风格以及韵律学方面。
First, there exist unavoidable linguistic bases of translation, in the aspects of phonology, syntax, vocabulary, forms and genres and prosody and comparative prosody, respectively.
它在句法上面体现出了最典型的述谓性,在语义上面具有着动量的模糊性,在语用上面则表现出了比较强的主观性。
They embody the most typical predication on sentence structure, have a momentum that is fuzzy on semantic meaning, and demonstrate stronger subjectivity in the language using.
认知的视角在句法上表现为句子的主语。
The perspective of cognition is syntactically reflected by the subject of the sentence.
某些特殊的词汇和句法结构能够表现焦点,本文称之为聚焦结构。
Special sentence structures that mark focus are deemed as focalizing structure in this thesis.
前者主要表现在选词错误和句法使用不当两个方面,而这些错误可以追溯到母语的消极影响。
The former appeared mainly in the improper use of vocabulary or some syntactical structures. These errors can be traced back to the negative transfer of mother tongue.
本文主要讨论了该重叠式在不同句法位置上表现出的语法意义,以及这些语法意义形成的条件。
This paper has discussed mainly the grammar meaning that this structure embodies on the different location of sentence structure and the produce condition of this kind of grammar meaning.
英语歧义是语言本身一种内在的现象,产生歧义的原因很多,在语言的实际运用中表现为语音歧义、词汇歧义和句法歧义。
This article mainly expounds with examples the reasons causing lexical and syntactic ambiguities, and on this basis, puts forward some methods of eliminating ambiguous sentences in English.
像其他语言的广告标题语一样,俄语广告标题语也有其自身的特点,主要表现在句法结构、用词和辞格等方面。
Likewise, Russian advertisement title language has its own features too, specially in syntax, wording and figure of speech, etc.
作为形式意义对应体的双及物构式表现为VNN的句法结构,它表示“施事将受事成功地转交给与事”。
Ditransitive construction, as a form-meaning correspondence, takes the syntactic form of VNN and conveys the meaning of agent's causing recipient to receive theme successfully.
本文主要讨论了该重叠式在不同句法位置上表现出的语法意义,以及这些语法意义形成的条件。
The paper discusses the reduplicative forms, grammatical meanings and the syntactical functions of disyllabic nouns, the meanings and functions of the reduplication form are highlight.
本文主要从句法分布、表达功用和语篇表现等三个方面考察现当代“V起来”和“V来”的使用情况。
This thesis is investigating the used conditions of"V Qilai"and"V Lai"in modern Chinese from the aspects of syntactic distribution, the expressive function and the representation in text.
二元互斥表现于动词,即动词的及 物性和不及物性是泾渭分明的,决定动词根本属性的不是语义特征而是句法结 构。
The boundary between transitive and intransitive verbs is clear-cut, as is determined by the syntactical structure instead of semantic values.
口语化就是当代俄罗斯报刊语言的一个典型特征,具体表现在句法上就是分指结构、问答结构、接续结构、省略结构和命令式结构的大量运用。
The press language is now characterized somehow by fragmentation, question answer structure, omission, imperative and running on structure, which formerly occurred only in spoken language.
任何语法表现形式都是先产生意义,而后根据意义构筑起周边的句法环境。
Any grammatical forms generate meanings first, then form the syntactic context according to significances.
风格不仅仅体现在内容方面,还更明显地体现在表现内容的形式上,比如音律、形式、句法、词语、修辞等形式标记方面。
Style not only finds its expression in content, but also in the ways to express it, such as meter, form, syntax, morphology and rhetoric which are called formal signs.
风格不仅仅体现在内容方面,还更明显地体现在表现内容的形式上,比如音律、形式、句法、词语、修辞等形式标记方面。
Style not only finds its expression in content, but also in the ways to express it, such as meter, form, syntax, morphology and rhetoric which are called formal signs.
应用推荐