"这篇文章显示了准确但有限的句法结构和词汇。
The writing displays accurate but limited range of syntactic structures and vocabulary.
语法树只能够表现出源代码的词法和句法结构。
Syntax trees only represent the lexical and syntactic structure of the source code.
增加逐渐复杂化的句法结构知识。
Developing knowledge of increasingly complex syntactic structures.
第三部分着重分析答谢句的句法结构。
Analysis of the sentence structures of the appreciation expressions.
第二部分分析了反转致使句的句法结构。
The second part analyzes the syntax structure of inverted causative sentence.
你不久就会学会何时该用这种句法结构。
他说,“鸣禽在歌唱时有加工句法结构的自然能力。”
"Songbirds have a spontaneous ability to process syntactic structures in their songs," he says.
增加日益复杂的书面句法结构方面的知识。
Developing knowledge of increasingly complex written syntactic structures.
句法部分包括句法结构、单句、复句、句群。
Syntax includes sentence structures, simple sentences, compound sentences and sentence groups.
对词项而言,主目结构或配价结构决定句法结构。
For a certain lexical item, its argument structure or valency structure determines its syntactic structure.
如果她懂得句法结构,她就会明白你为什么要撒谎了。
If she understands syntax, she will understand your need to lie.
动结式”是指动词带表示结果的补语组成的句法结构。
VRC is a syntax structure consists of a verb and its resultative complement.
最后说明句法结构与语义结构有联系又有区别的问题。
Finally, we explained the relations and differences of syntax structure and the semantic structure.
这种单向性的特点决定了应用对比只能从句法结构入手。
Such a one-way contrast can be conducted only on their syntactic structure.
哈萨克语句法结构的转换有结构简化与功能转换两大类。
Changing Kazak syntactic structure includes simplification of a structure and shifting its function.
句法象似性为英汉句法结构差异研究提供了一个新视角。
Syntactic iconicity provides a new perspective for the study of English and Chinese syntactic differences.
分析了N1为施事时语义组合与句法结构之间的对应关系。
Analyzed the relationship between syntactic structure and the semantic combination when N1 is an agent.
词类的语法特征隐含两种相关序列:句法结构与语义结构。
Grammatical features in the same word class suggest two related sequences: syntactic and semantic structures.
英汉两种语言属于不同的语系,因此存在句法结构上的差异。
Sentence structures in English and Chinese are different as they belong to different language family.
在不同的句法结构中,心理动词的语义表现为属性义和非属性义。
Psychological verbs may be of attribute or non-attribute in the different structures.
汉语这一词汇化编码语言的句法结构特点对布氏理论构成了挑战。
The Chinese syntactic structure is prone to be lexicalized rather than otherwise.
本文从句法结构这个层面分析了一些由介词短语引起的英语歧义句。
This paper, from the syntactic level, analyses some English ambiguous sentences, in which ambiguities are caused by the prepositional phrases.
其中主要分析含双价形容词的句法结构的基本语义表达式及其下位分类。
Main analysis contains the bivalent adjective the syntax structure basic semantic expression and its the lower position classification.
自《句法结构》问世以来,生成语法就以解释充分性作为其追求的最高目标。
Generative Grammar has taken explanatory adequacy as an ultimate goal of linguistic theories ever since the publication of Syntactic Structures.
本文将主要从词汇结构、句法结构两个方面讨论补偿机制的操作、实现过程。
This paper is to discuss the realizing process of compensation on lexical and syntactical levels.
翻译长句时要先弄清原文的句法结构,找出主句和从句以及它们之间的逻辑关系;
While translating long sentences, first find the structure of the original sentence, principal clause and subordinate clause, find out the logical relation between them.
一般认为汉语句法结构产生歧义的首要原因是句法结构层次不同和句法结构关系不同。
It is widely accepted that ambiguity in syntactic structure results from the different syntactic levels and syntactic relations in an ambiguous syntactic structure.
一般认为汉语句法结构产生歧义的首要原因是句法结构层次不同和句法结构关系不同。
It is widely accepted that ambiguity in syntactic structure results from the different syntactic levels and syntactic relations in an ambiguous syntactic structure.
应用推荐