之前的研究表明这种基因变种让人类更容易演变成慢性阻塞性肺疾病,而当前的研究则对这种现象给出了一个解释。
Previous research showed that this gene variant makes humans more liable to develop chronic-obstructive disease (COPD), and the current study provides an explanation for this observation.
当人体经过遗传漂变的过程后,基因变种在人类中变得更常见。
New versions of a gene can also become universal in a population through a random process known as genetic drift.
兽医官员表示,该变种出现在越南和中国,对人类的威胁尚不可知。
The variant appeared in Vietnam and China and its risk to humans cannot be predicted, veterinary officials said.
因而在他眼中,变种人自然有权统治人类。
To his eyes, that means mutants have a natural right to rule humans.
人们认为非洲的灵长类将两种艾滋病毒变种传播给了人类,科学家对此深信不疑。
It was felt that the African primates will be two variants of HIV spread to humans, scientists believe that.
没有在人类发现流感病毒新变种。但流感病毒在动物间传播对人类致病构成明显威胁。
No new influenza virus subtypes have been detected in humans. However, a circulating animal influenza virus subtype poses a substantial risk of human disease.
没有在人类发现流感病毒新变种。
No new influenza virus subtypes have been detected in humans.
H5N1变种毒株除了给禽类带来严重影响,它对人类健康还存在潜在的危险。
Apart from its severe impact on bird populations, this H5N1 variant has properties that make it a potential risk to human health of considerable significance.
马尔库塞将由黑格尔开创、马克思改造过的辩证法解释为人类自由与解放的否定的辩证法,并与实证主义等形形色色的肯定性哲学及其现实变种做不妥协的斗争。
Marcuse reconstructed the dialectic into negative dialectic of freedom and liberation of human being, which was based on Hegel and Marx. He also fought against positivism and mixed realistic variety.
现在轮到金刚狼来重新团结X战警,为了人类和变种人更美好更光明的未来而战!
Now, it's up to Wolverine to reunite the X-Men and lead the way toward a better and brighter future for humans and mutants alike!
人类既不能创造变种,亦不能阻止变种发生。
The man can neither originate varieties, nor prevent their occurrence.
H5N1变种主要是发病于鸟类中的一种疾病,但专家担心,它可能会发生变异,可能会传给人类。
The H5N1 strain remains largely a disease among birds but experts fear it could change into a form that is easily transmitted among people.
尽管人很难被传染上禽流感,但专家们担心,病毒可能发生变异,产生出一种能够在人类之间传播的变种,引发世界性的大瘟疫。
Although it has been hard for people to catch, experts worry the virus could mutate into a form that passes easily among humans, sparking a pandemic.
尽管人很难被传染上禽流感,但专家们担心,病毒可能发生变异,产生出一种能够在人类之间传播的变种,引发世界性的大瘟疫。
Although it has been hard for people to catch, experts worry the virus could mutate into a form that passes easily among humans, sparking a pandemic.
应用推荐