卡塞拉说,世界粮食计划署目前每天为约10万人提供食物。
Casella says the World Food Program is feeding about 100,000 people a day.
卡塞拉说,社区本身根据自己的当务之急来选择开展什么样的工作赚现金活动。
Casella says the communities themselves select the cash-for-work activities, according to their priorities.
世界粮食计划署的发言人艾米利亚·卡塞拉说,该机构目前负责供应65万4千名在国内流离失所的巴基斯坦人。
World Food Program spokeswoman, Emilia Casella, says her agency is currently feeding 654,000 internally displaced people.
但是世界粮食计划署发言人卡塞拉说,目前援助工作有进展。她表示,已经有超过27万人得到食品救济。
But World food Program spokeswoman Emilia Casella says progress is being made. She says more than 270,000 people have received food assistance.
“但我们的目标是支持人文关怀,而非取而代之。”布莱恩·斯卡塞拉蒂如是说。
"But the aim is to support human care, not to take the place of it." says Brian Scassellati.
老板拉塞卡解释说:“受经济危机影响,我们发现来健身房的人越来越少了。”
"With the crisis, we noticed there were fewer people using the gym," owner Merche Laseca explained.
该计划署(wfp)发言人卡塞拉女士说,通过空运,每个月可以把大约4千名人道救援工作人员送到乍得的10个不同地区。
WFP Spokeswoman Emilia Casella says the air service flies about 4,000 humanitarian aid workers every month to 10 destinations in Chad.
该计划署(wfp)发言人卡塞拉女士说,通过空运,每个月可以把大约4千名人道救援工作人员送到乍得的10个不同地区。
WFP Spokeswoman Emilia Casella says the air service flies about 4,000 humanitarian aid workers every month to 10 destinations in Chad.
应用推荐