汉口、汉阳居长江之西,当中又被汉水分割为一南一北,而武昌居长江之东,三镇成鼎足之势。
Hankow and Hanyang home in west of the Yangtze River and Wuchang in the east, three districts are in a tripartite balance.
南宾夕法尼亚仍是一个自成一体的世界。
破旧的南看台一定要重建。
南希处在一种易怒的情绪中。
一支舰队驶向新南威尔士去建立欧洲在澳大利亚的第一个移民地。
A fleet sailed for New South Wales to establish the first European settlement in Australia.
南希艰难地咽了一下口水,摇了摇她的头。
一旦尝试过南加利福尼亚州的生活,只有某种怪异的自虐狂才会想要返回寒冷的英国。
Once you have tasted life in southern California, it takes a peculiar kind of masochism to return to a British winter.
南希把她的车开到一家当地的汽车修理厂检查。
这一组几乎2/3的人将票投给了布坎南。
在公园大道上举办费尔南多·博特罗的雕塑户外展览,这在纽约可是第一次!
It is a first for New York. An outdoor exhibition of Fernando Botero's sculpture on Park Avenue.
我去了南镇的一所中学上学。
南恩和白特在这一点上都和她一样。
昨天我遇见了泰奥菲尔·马南,一个从里昂来的富有的退休老人。
I met Theophile Magnan, a retired, rich, old man from Lyons yesterday.
南希明天一到就会给我们做报告。
Nancy will give us a report as soon as she arrives tomorrow.
两个月前,在没有任何医疗救助的情况下,她出生在偏远的南苏丹一个泥巴小屋的满是灰尘的地板上。
She was born two months ago on the dusty floor of a mud hut in remote South Sudan, far from medical help.
我的儿子罗南看着我,挑起一侧眉毛。他的眼睛明亮而专注。罗南在爱尔兰语中的意思是“小海豹”,这很适合他。
My son, Ronan, looks at me and raises one eyebrow. His eyes are bright and focused. Ronan means "little seal" in Irish and it suits him.
南希5岁就开始画画,她是一个天生的艺术家。
Nancy started painting at the age of 5 and she was a born artist.
在南非著名的克鲁格国家公园附近的南十字学校,这是一个普通的上学日。
It's a common school day at Southern Cross School near the famous Kruger National Park in South Africa.
因此,这里更容易辨别出天空中的某种顺序;而在比这里更北或更南的地方,似乎一切都显得杂乱无章。
So it was easier to discern the order in the sky than farther north or farther south, where everything would seem more chaotic.
晚饭后南希盛装打扮,因为她那天晚上要主持一个慈善晚会。
Nancy dressed up after supper, as she was going to host a charity show that evening.
圣克鲁斯岛就位于南加利福尼亚海岸附近,在这里居住着一种神奇的生物,叫作岛屿灰狐。
Just off the coast of Southern California sits Santa Cruz Island, where a magical creature called the island fox dwells.
碰巧,有一个地方可能有这样的证据:新南威尔士州的拥抱泉。
As it happens, there is one place where there may be such evidence: Cuddle Springs in New South Wales.
“通常每个学生买一本教科书需要50到70美元,”努南说,“对我们所有的学生来说,加起来大约是800万美元。”
"Usually it is between $50 and $70 to buy a textbook for each student," Noonan says, "which adds up to roughly $8 million for all of our students."
一个更有可能的解释是,他不是第一次与大众集团主席狡猾的费迪南德·皮希发生冲突。
A likelier explanation is that he clashed, not for the first time, with the chairman of the Volkswagen Group, the wily Ferdinand Piech.
梅南德指出,“伟大的作品被人阅读,是因为已经被读过”——它们形成了一种社会凝聚力。
Menand notes, "the great books are read because they have been read"—they form a sort of social glue.
但是,莫南德先生认为,专业化背后的关键理念是:“对于某一特定的专业来说,所需知识和技能可以传授,但不可以转让。”
But the key idea behind professionalization, argues Mr. Menand, is that "the knowledge and skills needed for a particular specialization are transmissible but not transferable."
我每个礼拜要给一个便士给教我的那位好心的神甫;剩下的四个就给妈妈、南恩和白特。
One penny every week the good priest that teacheth me shall have; mother, Nan, and Bet the other four.
“他们觉得这个想法有点离谱。”布伦南最近在接受CNN 财经采访时表示。但他继续努力,最终获得了一笔3000美元的贷款,创立了自己的公司。
They thought the idea was a little out there," Brennan recently told CNN Money, but he kept pushing, and finally received a $3,000 loan to start his company.
萨缪尔森被看做一个有能耐的经理人,尽管他过去曾与曼公司与大众公司的主席费迪南德·皮耶希有冲突。
Mr. Samuelsson was viewed as an able manager, though he had clashed in the past with Ferdinand Piech, the chairman of both MAN .
"其中一部分是有针对性的搜索,使用了世界上最大的射电望远镜,分别是:在波多黎各阿雷西博的由美国操作的望远镜,在法国南茜使用的望远镜。
One part is a targeted search using the world's largest radio telescopes, the American-operated telescope in Arecibo, Puerto Rico and the French telescope in Nancy in France.
应用推荐