加入单身俱乐部,开始快乐单身之旅!
这间俱乐部是单身俱乐部。
数百位老年上海住民每周两次到宜家来参加一个非正式的单身俱乐部。
Hundreds of elderly Shanghai residents make their way to IKEA twice a week for an informal lonely hearts club.
今天参加了中学单身俱乐部的铁哥们杜的婚礼,祝福一对新人生活幸福。
Today, I attend the Du Qiang buddy's wedding, blessing a new happiness.
霍尔奎斯特夫妇说,2003年当他们在一个教堂的单身俱乐部相遇时,他们可以察觉到,因为他们的高度,周围的其他人都在估摸着两人也许会擦出火花。
The Hallquists said that when they met at a church singles club in 2003 they could tell that others around them were sizing upa possible love affair because of their height.
这至少部分上是由于生活方式的改变,深夜不必回家,有更多的时间花在可以遇到单身妇女的俱乐部和酒吧。
This is at least partly due to an altered lifestyle with more time spent staying out late at night in clubs and bars where single women are encountered.
不要只到单身酒吧和舞蹈俱乐部中去寻找。
他们认为单身男士会热衷于加入有许多女性参加的俱乐部。
They judge that single men will be keener to join clubs that are visited by lots of women.
平时多花时间和单身男人在一起(比如说加入娱乐性的俱乐部,俱乐部的成员和自己有相同的兴趣爱好)的女人更加容易结婚。
Women who make the effort to spend time with single men (by joining recreational clubs where people have similar interests, for example) are more likely to wed.
比如为单身汉扮演组织者的机构(约会俱乐部,单身酒吧等等)常常要求男性支付比女性更高的价格。
For instance, outfits that act as matchmakers for lonely hearts (dating clubs, singles bars, and so on) often levy higher charges on men than on women.
在离上海人民公园不远的一个星巴克,就有一个这样的俱乐部,它的创始人自豪地说说俱乐部会员有1000多人。在一个炎热的夏季的夜晚,她们相聚并讨论各自的游走在上海的单身生活。
At a Starbucks not far from Shanghai's People's Park, the founders of one such club, which boasts more than 1,000 members, met on a hot summer night to talk about single living in Shanghai.
单身人士可以参加健身俱乐部或体训队,甚至是加入一群喜欢在树林里徒步的人。 。
Singless may join health clubs, or sports teams or maybe even a group for people who like totake long walks in the woods.
乡村俱乐部的工作人员现在正在给这位多情的单身汉找个新伴侣。
Staff at les Mielles Country Club are now searching for a female swan to keep their amorous bachelor company.
我决定要退出单身汉俱乐部了。
他们可能订婚几个星期、几个月,甚至几年,当大喜的日子接近时,贺礼赠送会和单身汉俱乐部都会赠送许多实用的礼物。
They may be engaged for weeks, months or even years. As the big day approaches, bridal showers and bachelor's parties provide many useful gifts.
现在她的俱乐部共有约3000名会员,只有一小部分是在无意中成为单身妈妈的。会员中75%都选择了人工受精,其余25%是通过领养这条途径。
Of her estimated 3,000 members, only a small minority become moms unintentionally. 75 percent choose insemination, and 25 percent go the adoption route.
现在她的俱乐部共有约3000名会员,只有一小部分是在无意中成为单身妈妈的。会员中75%都选择了人工受精,其余25%是通过领养这条途径。
Of her estimated 3,000 members, only a small minority become moms unintentionally. 75 percent choose insemination, and 25 percent go the adoption route.
应用推荐