如果协议一方提出要求,另一方应在10个工作日内与对方进行商议。
If one Party has a request, the other Party shall consult with this Party within 10 working days.
你那一方能不能遵守协议?
摩斯解释说,“婚前协议有时只是用来避免背债,一方不用为另一方婚前的负债负责。”
"Sometimes it can be a prenuptial to protect against debt so that one is not responsible for debt their spouse accumulated before the marriage, " Moses explained.
没有仲裁协议,一方申请仲裁的,仲裁委员会不予受理。
An arbitration commission shall not accept an application for arbitration submitted by one of the parties in the absence of an arbitration agreement.
Rovio将获利于许可协议,而且能扩大自己的品牌影响。 另一方面,世界之窗将由于官方认可得以宣传其可信性。
Rovio would generate profits from a licensing deal and expand its brand, and Window of the World would be able to boast the credibility an official endorsement would bring.
而且,尽管在这种情况下请求者和提供者都使用JMS作为传输协议,但任意一方都可以在不影响另一方的情况下切换到其他协议。
Moreover, even though both requester and provider use JMS as the transport protocol in this case, one of them could switch to a different protocol without affecting the other.
在第一次的会面后,你们其中的一方应该把你们谈的内容做成一份基本的协议。
After your first meeting one of you should take the notes and put them into a basic agreement.
任何一方都不准备代表任何第三方进行谈判,也不准备同对方达成针对其他国家的协议或谅解。
Neither is prepared to negotiate on behalf of any third party or to enter into agreements or understandings with the other directed at other states.
任何一方不履行其在本协议下的权利不应被视为弃权。
No failure by either party to enforce any rights hereunder shall be construed a waiver.
另一方面,如果你要控制客户端、服务和网络,则可以使用二进制编码,并使用TCP协议。
On the other hand, if you control the client, service and network, then you can use binary encoding, TCP as the protocol.
但双方的合作协议将在两年内到期,其中据说有一条协议是其中一方可以买断另外一方。
But the partnership agreement is set to expire in two years, at which point provisions kick in allowing one side to buy out the other.
如果在仅有巴勒斯坦运动一方参与和谈的情况下,没有协议会生效,这一点越来越明显。
It is increasingly clear that no deal in that case will stick if only one half of the Palestinian movement is involved.
另一方面,适配器对较细粒度的协议机制进行抽象化以连接到终端。
Adapters, on the other hand, abstract more fine-grained protocol mechanisms to connect to the endpoint.
该法官说这份协议是愤世嫉俗的以至于不能准确的判别谁是错误的一方,给法官造成了困扰。
The judge said the settlement was a “cynical” agreement that did not identify precisely who was at fault, and ordered a trial.
本周法庭判决时多少放松了上述标准。因此,配偶,尤其是较为富裕的一方,较容易援引婚前协议,保护自己的特定资产不牵涉入财产分割中。
This week's ruling partially relaxes those criteria, making it easier for spouses, especially rich ones, to rely on agreements that keep specific assets outside a divorce settlement.
所以如果法官们互相有连锁协议,比方说败诉一方可以申诉数年之久,那么当人们发生了矛盾,就压根不会想要上法庭解决。
So if the judges all had interlocking agreements, such that the loser in a trial could appeal the outcome for years on end, then people in a dispute wouldn't bother going to court in the first place.
另一方面,银行板块普遍走高,对银行监管机构达成涉及资本储备要求的巴塞尔协议III做出积极反应。
Bank stocks, on the other hand, were nearly all higher as they continued to react positively to the new Basel III rules on capital requirements.
经一方书面同意,另一方可将本协议转让或委托给第三方。
This agreement may not be assigned or delegated by either party without the prior written consent of the other party.
经一方书面同意,另一方可将本协议转让或委托给第三方。
This agreement may not be assigned or delegated by either party without the prior written consent of the other party.
应用推荐