十九世纪的美国处于工业社会,同时又是父权制社会。
The nineteenth century America was an industrial society as well as a patriarchal society.
如果是在身份制社会,这就将损害全社会的资源利用效率。
在母系社会的人必须有不同的概念,女性比在父权制社会。
In a matriarchy society people must have different conceptions of woman than in a patriarchy society.
家长制社会和家庭培养了狄金森对男性导师的向往和尊崇;
The patriarchal society and family cultivates Dickinson's longing and admiration for her male directors;
我们生活在一个只关注利益而忽视休息的24小时制社会里。
We live in a 24-hour society with little regard for rest or its well-known benefits.
我关心的是女人的能力,她们的能力在父权制社会中已经被严重的削弱了。
I'm concerned with women's capacities, which have been infinitelydiminished under patriarchy.
受传统单位制社会二元分治的长期影响,在城市与农村形成了二元的权力认同体系。
Under the long-term duality divided ruling of transitional society based on Danwei, there has been formed duality system of power-identity in urban and rural areas.
为明确国会当年所做的决定,让我们把自己想象成美国早期土地所有制社会中的一份子。
To understand the decision Congress made that year, let's imagine ourselves as members of early agrarian American society.
有对初期工业制社会的厌恶,对它所产生的丑象的憎恨和对它的残酷暴行的强烈反感。
There was dislike of early industrialism, hatred of the ugliness that it produced, and revulsion against its cruelties.
本文论述《黄色糊墙纸》揭示了女性在男权文化与社会中的生存困境,表达了作者对男权制社会的控诉。
The Yellow Wallpaper reveals the predicament of female survival in the male power culture and society and the author expresses her accusation of it.
在父权制社会的种种严格规范下,她们被囿于阃之内,幽居于家庭中,被剥夺了参与社会事务的正当权利。
Under the strict patriarchy society, they were confined to the families, and deprived of the rights participating in social affairs.
作者认为格林当时关心利比里亚的奴役劳工状况,其在《没有地图的旅途》有一段秘密任务就是作为反奴隶制社会的耳目。
The author believes that Greene's concealed agenda in "Journey Without Maps" was to act as eyes and ears for the Anti-Slavery Society, concerned at that time about slave Labour conditions in Liberia.
但他生活在生产力水平低下,科学技术不发达的奴隶制社会,这就决定了他的农业思想带有一定的地域和历史的局限性。
But he lived in the low level of productivity, science and technology developed slave society, which determines his agricultural ideas with a certain geographical and historical limitations.
勃朗宁的诗作《我已故的公爵夫人》中,叙述者公爵就是父权制社会男人权力和占有欲的典型代表,公爵夫人就是男权社会牺牲品的象征。
The duck, the speaker of the poem is the typical image of man power and occupying desire in the patriarchy society; the late duchess is the victim of this social system.
然而,在很多非西方社会,一夫一妻制从未占主导地位。
In many non-Western societies, however, monogamy has never dominated.
许多人认为多妻制意味着其他社会的不道德。
Many people believe that plural marriages denote immorality of other societies.
单一语言制在美国社会更占主导地位。
不过社会提倡的是婚姻和一夫一妻制,那么为什么采取行动来改变现状呢?
Society values marriage and monogamy, though, so why isn't it doing anything about it?
她的求爱故事反映了她那个时代的社会规范:一夫一妻制和婚姻对于人们来说并不是必须的,却直到死为止都是我们必须遵守的原则。
Her courtship story reflects the social norms of her time: monogamy and matrimony, not necessarily in that order, but certainly till death do us part.
草原田鼠作为一种社会性生物,它是仅存3%的“一夫一妻制”哺乳动物中的一类。
The prairie vole is a sociable creature, one of the only 3% of mammal species that appear to form monogamous relationships.
不过,它们仍然以其最基本的修辞承诺,将走向一个打破等级制的社会。 其志向,即使不完全如此,却还是指向平等的目标。
Yet they are stillcommitted, in their most basic rhetoric, towards a society that breaks down hierarchies and aims, even if imperfectly, towards equality as agoal.
很明显,不管你是不是身处一夫一妻制的社会关系都不能认定你是否能忍受来自配偶外其他人的窥视。
Obviously, whether or not you’re in a monogamous relationship will go a long way toward determining how acceptable it is to be turned on by someone other than your partner.
妾制是妇女或未成年少女与社会地位较高的男人的准婚姻关系。
Concubinage is the state of a woman or youth in an ongoing, quasi-matrimonial relationship with a man of higher social status.
但是,吉普赛人的悲惨境遇同样有一部分原因出于他们自身。有着雄心壮志的年轻人往往被他们保守的社会和宗族制家长牢牢束缚。
Yet the Roma also suffer from problems of their own making. Ambitious youngsters are often held back by their intensely patriarchal and conservative societies.
虽然现在的世界无论在哪里都不是象慕雷·伊斯梅尔的王国那样多夫妻制的,但也不是完全类似于现代的一夫一妻制的社会,一夫一妻制使的妇女比较广泛的分布。
Though the world in which humanity evolved was nowhere near as polygamous as Moulay Ismail's, neither did it resemble the modern one of monogamous marriage, which distributes women widely.
到处沾花惹草的请注意了,一夫一妻制可能是一个协作性社会的基石,至少在昆虫世界是这样的。
Swingers take note — monogamy may be the foundation of cooperative societies, at least for insects.
到处沾花惹草的请注意了,一夫一妻制可能是一个协作性社会的基石,至少在昆虫世界是这样的。
Swingers take note — monogamy may be the foundation of cooperative societies, at least for insects.
应用推荐