一分钟后,3月起身到夫人的房间。
斯通夫人帮助她们认识到轮流决定做什么活动是个好主意。
Mrs. Stone helped them realize that it was a good idea to take turns to decide the activity.
张夫人有没有告诉我们应该什么时候到车站?
让我们欢迎米歇尔·勒温斯丁夫人到舞场上来。
Man let's all welcome michelle levenstein onto the dance floor.
我注意到批评她的人越来越倾向于对撒切尔夫人进行心理分析。
I notice an increasing tendency for her critics to psychoanalyse Mrs Thatcher.
1926年到1928年之间,劳伦斯写了三次他的最后一部小说《查特莱夫人的情人》。
Between the years 1926 and 1928, D. H. Lawrence wrote his final Lady Chatterly's Lover three times.
你是否注意到,《傲慢与偏见》中愚蠢的、一直被我们戏谑的贝内特夫人却笑到了最后?
Had you ever noticed that silly Mrs Bennet, whom everyone loves to mock, ends up having the last laugh in "Pride and Prejudice"?
夫人带着小男孩儿到商店后院,去下了自己的手套,跪下来,给那小男孩洗脚,洗澡,然后用毛巾擦干。
She took the little fellow to the back part of the store and, removing her gloves, knelt down, washed his little feet, and dried them with a towel.
但是,这个标志你归宿的婚礼可以追溯到马克西米利安和他的夫人玛丽结婚以前的很多年,我们的爱情与石头的关系是怎样演变的。
But we can trace this mark-your-territory wedding trend way, way back, eons before Max and his fair Lady M. Below, how our love affair with the rock slowly evolved.
从1964年到1983年,布鲁克·阿斯特夫人是大都会的长期理事,是纽约最有影响力的俱乐部董事之一,退休后成为名誉董事。
Brooke Astor was a longtime trustee of the Metropolitan, sitting on its board, the most powerful club in New York, from 1964 to 1983, when she was made emeritus.
伯爵夫人以庄重的微笑与他们招呼,阿切尔觉察到主人对他责备的目光,便起身让出了他的座位。
The Countess greeted them with her grave smile, and Archer, feeling his host's admonitory glance on him, rose and surrendered his seat.
但伯爵夫人显然没有意识到违背了任何规矩,她悠然自得地坐在阿切尔身旁沙发的角落里,用最亲切的目光看着他。
But the Countess was apparently unaware of having broken any rule; she sat at perfect ease in a corner of the sofa beside Archer, and looked at him with the kindest eyes.
使用的方法要追溯到250年前,这个设备是在斯托克手工制作的,为公爵与公爵夫人制作在剑桥婚礼的官方纪念瓷器。
Using methods dating back 250 years, the set was handmade in Stoke-on-Trent by the same potteries responsible for the Duke and Duchess of Cambridge's official commemorative wedding China.
我注意到您没探访过施密兹夫人。
贝利先生问,接着他意识到麦丽金夫人可能在里面。
Mr. Bailey asked, then he realized that Mrs. McKinley was probably inside.
南斯拉夫人和其他国家的人都观察到类似的日子。
Yugoslavs and people in other nations have observed similar days.
据透露,七月至八月,慕名到白金汉宫参观剑桥公爵夫人结婚礼服的人数创下了历史记录。
It was revealed that the Duchess of Cambridge's wedding dress helped attract a record number of visitors to Buckingham Palace in July and August.
希拉松塔奇提特洞穴一直被纳图夫人所占据,并且在旧石器时代到新石器时代的过度阶段开始在那里建造永久性的住房。
Hilazon Tachtit was occupied by the Natufians, hunter-gatherers who began to build permanent dwellings during the transition between the prefarming Paleolithic and the agricultural Neolithic periods.
汤普森夫人早在去年就注意上了特迪,她注意到,特迪不太合群,他的衣服又脏又乱,他身上还散发着味道(明显因为不经常洗澡)。还有,特迪有时使她感到不舒服。
Mrs. Thompson had watched Teddy the year before and noticed that he did not play well with the other children, that his clothes were messy and that he constantly needed a bath.
回到保守党俱乐部,德里克·飞利浦在撒切尔夫人第一次到芬奇利时就见过她,后来回忆道撒切尔夫人真是“棒极了”。德里克·飞利浦说弗里尔配得上继承“她的”席位。
Back at the Conservative club, Derek Phillips, who met Lady Thatcher when she first arrived in Finchley and recalls her as "wonderful", says Mr Freer is a worthy heir to "her" seat.
他们将工作日一分为二,温特·哈尔特先生在白天工作,处理16名员工的工作安排和薪酬,温特·哈尔特夫人则从下午5点到关店负责打理店铺。
They split the workday, with Mr. Winterhalter working days handling scheduling and payroll for their 16 employees, and Ms. Winterhalter running the store from 5 p.m. to closing.
“我想我仍然应该负责。”和11岁到17岁的四个儿子——布莱克、博尔顿、兰登、马肖——住在一起的珊弗夫人说。
“This is still my responsibility, I guess, ” said Mrs. Sanford, who resides with the boys, Blake, Bolton, Landon and Marshall, 11 to 17, at their beach home some two hours away.
是公爵带奥兰斯卡夫人到斯特拉瑟斯太太家去的——实际上是他先带了斯特拉瑟斯太太去拜访了她。
The Duke took Madame Olenska to Mrs. Struthers's — in fact he brought Mrs. Struthers to call on her.
夫人曾经请他到罗新斯去吃过两次饭,上星期六晚上还请他到她家里去打过“夸锥”。
She had also asked him twice to dine at Rosings, and had sent for him only the Saturday before, to make up her pool of quadrille in the evening.
可是咖苔琳夫人对这些过分的赞扬好象倒非常满意,总是显露出仁慈的微笑,尤其是端上一道客人们没见过的菜到桌上来的时候,她便格外得意。
But Lady Catherine seemed gratified by their excessive admiration, and gave most gracious smiles, especially when any dish on the table proved a novelty to them.
教授和夫人到机场来接我。先在他们家共进晚餐,佐以法国红酒。
Professor together with his wife came over to meet me at the airport, and then I was welcomed to his home for dinner, drinking some French red wine.
这位维克杜尼昂夫人到孟费? 去了一趟,回来时说:“我看见了那孩子。”
So this Madame Victurnien went to Montfermeil, and returned with the remark, "I have seen the child."
这位维克杜尼昂夫人到孟费? 去了一趟,回来时说:“我看见了那孩子。”
So this Madame Victurnien went to Montfermeil, and returned with the remark, "I have seen the child."
应用推荐