利玛窦的地图被称为“地图学上不可能的黑色郁金香”,因为它很难被找到。
The Ricci map gained the nickname the "Impossible Black Tulip of Cartography" because it was so hard to find.
为了实现这一愿景,利玛窦正在进行杂志出版史上最奢华、最进取、最昂贵的促销活动之一。
To realize this vision, Ricci is mounting one of the most lavish, enterprising—and expensive—promotional campaigns in magazine-publishing history.
利玛窦非常自信,他将他的探索命名为“哥伦布行动”,并将他的目标锁定在拥有30万读者的美国。
Ricci is so confident that he has christened his quest "Operation Columbus" and has set his sights on discovering an American readership of 300,000.
利玛窦,谁死在北京1610年开始这一进程。
Matteo Ricci, who died in Beijing in 1610, began the process.
利玛窦利用儒学化的策略,积极在华传播天学。
Matteo Ricci utilizes the Confucianism tactics, propagates it to study in China actively.
文章试图对这幅可能与利玛窦有关的地图加以讨论。
This paper attempts to give some discussion on the map which may be related to Matteo Ricci.
利玛窦的地图包括了图片以及对世界不同地区的注释。
Ricci's map includes pictures and annotations describing different regions of the world.
利玛窦在传教的同时,也带来了西方科技的知识,促进。
While preaching the gospel, Ricci also taught science and technology promoting east-west cultural exchanges.
利玛窦绘制的这幅地图在出售之前,其拥有者是一位日本私人收藏家。
Prior to its sale, the Ricci map had been held by a private collector in Japan.
我们认为利玛窦可能已将战胜邪恶的美德这一概念引入他的盒子系统中。
We thought that Matteo Ricci could have introduced in this box the concept of the Good which overcomes the evil.
利玛窦的后继者们就是在这样的背景下学习中国经典并将这些典籍翻译成拉丁文的。
Such is the background that accompanied the efforts of Ricci's successors in studying and translating in Latin the Chinese Classics.
史蒂夫史翠克败给了17岁的利玛窦马纳塞罗,吉姆·福瑞克败给了瑞安·帕尔默。
Steve Stricker lost to 17-year-old Matteo Manassero, while Jim Furyk was beaten by Ryan Palmer.
这幅由利玛窦(MatteoRicci)制作的地图是第一个用中文展示美洲的地图。
The map created by Matteo Ricci was the first in Chinese to show the Americas.
本文运用比较文学形象学的理论和方法,考察《利玛窦中国札记》一书中塑造的中国形象。
This paper studies the image of China described in the book Matteo Ricci's Reading Notes about China by using comparative literature imagology theory and method.
16世纪,传教士利玛窦第一次把中国文化中的孔子形象介绍到了欧洲,随后又传到了美洲大陆。
Jesuit Matteo Ricci introduced the image of Confucius in the Chinese culture to Europe in the 16th century for the first time, and later to the American continent.
700多年前,马可·波罗开辟了中意交往的先河,此后的利玛窦、郎世宁进一步拉近了中意两国人民的距离。
Over 700 years ago, Marco Polo opened up the contacts between China and Italy. Later, Matteo Ricci and Giuseppe Castiglione brought closer our two peoples.
该项目的另一位创始人利玛窦-坎塔雷利表示,重要的是,这个系统会设计得容易操作和具有灵活性。
Crucially, says Matteo Cantarelli, another of the project's founders, the system is designed to be flexible and easy to tweak.
1606年,在利玛窦的不断催迫下,罗马方面派遣了一位深懂天文的意大利籍熊三拔神父来到中国。
In 1606, in answer to pressing requests sent by Ricci, Sabbatino De Ursis, an Italian well equipped in astronomy arrived.
正在展出的利玛窦的地图已经被日本的私人收藏者收藏了很多年但将最终贮藏于明尼苏达州的比尔图书馆。
The Ricci map going on display had been held for years by a private collector in Japan and will eventually be housed at the Bell Library at the University of Minnesota.
利玛窦入华作为一个代表,作为一个历史象征,反映了中西初识之时接触时的互动、碰撞、吸纳、排斥;
Matteo·Ricc enters China as a representative, symbolizes as a history, reflect the exchange when the Chinese and Western contacts for the first time, collide, receive, repel.
国会图书馆极少展出不属于它的历史文物,因为它本身就拥有极多的展品,但是策展人为利玛窦的地图开出了例外。
The Library of Congress rarely exhibits artifacts it does not own because its holdings are so vast, but curators made an exception for the Ricci map.
在这篇文章里,我们将集中讨论利玛窦诸多才干中的一项:他的交往能力(或者套用当今的流行话语:公关技巧)。
We will focus on this paper mainly on one aspect of the numerous Matteo Ricci's activities and talents: his ability to communicate as we would say today, his "P."
如果你参观徐光启纪念馆——那也是我在上海最喜欢的地方——你会看到利玛窦和徐光启拿着伽利略望远镜在探讨天文学。
If you go to visit one of my favorite places here in Shanghai in Xuhui, Xu Guangqi Memorial, you can see Matteo Ricci and Xu Guangqi talking about astronomy with Galileo telescope.
如果你参观徐光启纪念馆——那也是我在上海最喜欢的地方——你会看到利玛窦和徐光启拿着伽利略望远镜在探讨天文学。
If you go to visit one of my favorite places here in Shanghai in Xuhui, Xu Guangqi Memorial, you can see Matteo Ricci and Xu Guangqi talking about astronomy with Galileo telescope.
应用推荐