布朗用尽一切办法想赶走斯蒂尔曼,但都没成功。
Brown tried all ways to get rid of Steelman, but he couldn't do it.
教育研究智库托马斯•布朗•福特汉研究所(ThomasFordham Institute)的切斯特•芬恩(Chester Finn)表示:“他这么做完全是出于财政考虑,与理念无关。”
“He is driven by financial desperation, not ideology,” observes Chester Finn of the Thomas Fordham Institute, an education think-tank.
布朗用尽一切办法想赶走斯蒂尔曼,但都没成功。
Brown tried all ways to get rid of Steelman, but he couldn't do it. One day Brown said to Steelman.
主场球迷将会很高兴回忆起西布朗近年做客曼切斯特的糟糕表现。
The home support will be glad to recall that Albion's recent record in Manchester has been poor.
普林茨再次成为为进攻的核心,她在左边线救球后传出,蕾切尔布朗勇敢地在克尔斯婷。戈尔·弗雷克斯的脚下扑球阻止了一次简单的传递跟进配合。
Prinz was at the heart of the attack once again as she pulled the ball back from the left hand touchline and Rachel Brown bravely dived at the feet of Kerstin Garefrekes to prevent a simple tap in.
这都是他的经验之谈:埃切瓦里亚是波多黎各人,在纽约市南布朗克斯区一个贫穷的单亲家庭里长大,他的经历比大多数人都要艰难。
He speaks from experience: After growing up poor in a single-parent home in New York City's South Bronx, Echevarria, who is Puerto Rican, faced a tougher struggle than most.
不一会,普林茨有机会接桑德拉·斯米·瑟克右路非常有威胁的横传近距离射门,还好蕾切尔布朗用拳将球击出拒绝了今天生日的普林茨。
Prinz then went close moments later when Sandra Smisek crossed dangerously from the right hand side, only for Rachel Brown to deny the birthday girl with a firm punch.
不一会,普林茨有机会接桑德拉·斯米·瑟克右路非常有威胁的横传近距离射门,还好蕾切尔布朗用拳将球击出拒绝了今天生日的普林茨。
Prinz then went close moments later when Sandra Smisek crossed dangerously from the right hand side, only for Rachel Brown to deny the birthday girl with a firm punch.
应用推荐