宽恕是救恩一以贯之的主题,救恩每一部分间的关系因着它而彰显其义,它的整个过程是在指引之下,它的成果极其牢靠。
W-169.12. Forgiveness is the central theme that runs throughout salvation, holding all its parts in meaningful relationships, the course it runs directed and its outcome sure.
我在割破的地方抹了点抗菌剂,一时间十分刺痛。
着陆时间为早晨7点30分。
一时间她十分担心他们已经太晚了。
For one heart-stopping moment she thought they were too late.
1935至1936年间,美国的政策可谓是十分警惕。
American Policy during the years 1935-1936 may be described as being watchful.
这意味着研究人员可能会决定只观察在每20分钟内随机分布的15秒间隔。
That means the researcher might decide to observe only during 15 second intervals that are randomly distributed within each 20 minute period.
据报道,这场火灾发生在晚上9点26分,地点是在圣玛丽教堂附近密歇根大街上的一间老旧购物中心。
The fire was reported at 9:26 pm at an old shopping center on Michigan Avenue near St. Mary's Church.
这是她生活的一部分,在她涂颜色和看电影的同一间屋子里就能发生。
It's a part of her life, something that can happen in the same room where she colors and watches movies.
突然间,我成了其中的一部分,被包括在内的感觉很好。
All of a sudden I was a part of that, and it felt good to be so included.
那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
显示的晶须是四分位间距的1.5倍。
工人们把一间房间分成三部分。
我的启示就是:突然间我意识到自己也是他们的一分子。
Here was my revelation. Suddenly I realized I was one of them.
这可能需要一点时间—例如,我看到最多需要10分钟时间。
This could take a while - for instance, I saw times of up to 10 minutes.
这一设计明显的缺点是所有的进程都能访问帧缓冲,所以很容易导致显示问题,而且在不同应用程序间的同步绘图十分困难。
The obvious disadvantage to this was that all processes had access to the frame buffer, so could corrupt the display easily and synchronizing drawing between applications was very difficult.
女人则会把她们在走路时候的三分之一时间都花在谈论上:不管她们是在讲电话还是在面谈,女人就是话太多了。
Women feel the need to spend roughly one third of their waking hours talking. Whether they're talking on the phone, or in person, women just plain talk too much.
直接所有权是用户和某些受保护数据间的一种十分常见的基于实例的关系。
Direct ownership is a very common form of instance-based relationship between a user and some protected data.
人们将在整个迭代中都十分忙碌,但不能在同一时间处理同一功能集合。
People will be busy throughout the iteration, but will not be working on the same functionality set at the same time.
因此,朋友已成为生活中必不可少的一部分,这也是为什么若是朋友间充斥着猜疑、心痛和眼泪时,会伤害我们如此之深。
Hence, friends have become a fabric of our lives - which also explains why it hurts us so when a friendship is fraught with confusion, heartache and tears.
新的普查数据显示,2000年至2010年间增长最快的各州区中有五分之四坐落在落基山以西。
New Census figures show that four of the five fastest growing states between 2000 and 2010 were located in the Mountain West.
二者间的差异十分重要,而且这对各个函数都是一致的。
The difference between the two is important, and it is consistent from function to function.
在纽约和伦敦,介乎四分之一至三分之一间的居民生于国外。
In New York and London, between a quarter and a third of residents were born abroad.
美国地质调查局现在已经从存档样本中做基因分型,为过去20年间遇到的每一只熊创建了基因编号。
The US Geological Survey is now genotyping from archive samples, creating a genetic ID of every bear captured over the past 20 years.
葡萄牙损失更大:2003到2006年间,四分之一的工作都是被外来者拿走,主要是来自欧盟的新成员国。
Portugal has suffered more: a quarter of its job losses between 2003 and 2006 involved jobs heading overseas, mostly to new EU members.
然而,工作说,废除该项条款会带来混乱,也会带来同事间的纠分。
Unions, however, said abolishing the code would produce "chaos", and "strife" between colleagues.
另外的一部分空间的一层是厨房和卫生间,其上是主卧室。
The last final space contains the kitchen and bathtroom below, and the master bedroom above.
首先,作为EADS展望2020计划中的一部分,公司表示将均衡空客和其他部门间的利润。
Firstly, EADS has said that as part of its vision 2020 plan it will balance the revenues generated by Airbus and its other divisions.
两者平均起来为每年5.89%,这个百分比和1914到1928年期间海军局人员增长的百分比极为接近。
This gives an average increase of 5.89 per cent each year, a percentage markedly similar to that already found in the Admiralty staff increase between 1914 and 1928.
两者平均起来为每年5.89%,这个百分比和1914到1928年期间海军局人员增长的百分比极为接近。
This gives an average increase of 5.89 per cent each year, a percentage markedly similar to that already found in the Admiralty staff increase between 1914 and 1928.
应用推荐