不容骄傲人的脚踏我,不容凶恶人的手赶逐我。
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
不容骄傲人的脚践踏我,不容凶恶人的手赶逐我。
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
不容骄傲人的脚践踏我、不容凶恶人的手赶逐我。
May the foot of the proud not come against me, nor the hand of the wicked drive me away.
我对狂傲人说,不要行事狂傲。对凶恶人说,不要举角。
To the arrogant I say, 'Boast no more,' and to the wicked, 'Do not lift up your horns.
在谚语和书信中用它来比喻和讽刺恶人,在亚述王宫建筑中,凶恶的狂犬神被刻绘在宫殿大门上作为守门神。
In proverbs and letters, the word is used to satirize the evil person, and as the Door-god, the image of the rabid dog was inscribed on Assyrian palace doors.
在谚语和书信中用它来比喻和讽刺恶人,在亚述王宫建筑中,凶恶的狂犬神被刻绘在宫殿大门上作为守门神。
In proverbs and letters, the word is used to satirize the evil person, and as the Door-god, the image of the rabid dog was inscribed on Assyrian palace doors.
应用推荐