美国国家航空航天希望通过分析“凤凰”号火星探测器着陆的红色荒原土壤中所含的冰,找到支持这一理论的证据。
NASA hopes to find evidence for such theories by analyzing the ice contained in the soil of the red wasteland that the Mars Phoenix Lander touched down on.
并不像先前成功着陆与火星的探测器,凤凰号并没有着陆与星球的热带,而是靠近其中一个极点。
For, unlike any previous successful mission to Mars, Phoenix has landed not in the planet's tropics but near one of its poles.
在8月离开地球的凤凰号火星着陆探测器预计在明年5月到达火星(这篇文章写于2007年,故应为2007年8月离开地球,2008年到达火星),并且NASA计划在2009年发射火星科学实验室。
The Phoenix Mars Lander, which left Earth in August, is expected to reach the Red Planet next May, and NASA plans to launch the Mars Science Lab in 2009.
在仅仅着陆一个月后,“凤凰”号火星着陆器的机械臂此次进行试运行。
The Phoenix Mars Lander's robotic arm was making a test run, just one week after its landing.
在试图把样土装进其中一个烤箱的时候,美国国家航空航天管理局的“凤凰”号火星着陆器遇到了障碍。
NASA's Phoenix Mars Lander has hit a roadblock while trying to scoop a sample of dirt into one of its ovens.
凤凰号火星着陆者探测器,照顾的新闻服务经理美国宇航局。
The Phoenix Mars Lander, care of the News Services Manager at NASA.
凤凰号火星着陆者探测器,照顾的新闻服务经理美国宇航局。
The Phoenix Mars Lander, care of the News Services Manager at NASA.
应用推荐