基斯打开窗户,探出身到冷风中。
门被风刮开了,一股冷风疾冲进来。
东边吹来一股冷风。
一股突然刮来的冷风吹得我打哆嗦。
不时有冷风吹到他脸上。
东边吹来了一股冷风。
冷风往房里直灌。
一阵冷风吹来。
冷风砭骨。
突然,他们的巢里出现了一个洞。冷风从洞里吹进来,把巢里的暖空气吹走了。
Suddenly, there appeared a hole in their nest. The cold wind blew in through the hole and got away the warm air from the nest.
这儿有一股冷风。
冷风使我从欢乐中醒来。
一阵冷风吹过,树叶沙沙作响,火堆里一片片的灰烬像雪一样四处飞撒。
A sweep of chilly air passed by, rustling all the leaves and snowing the flaky ashes broadcast about the fire.
刺骨的冷风吹透了他的夹克衫。
原野上吹来一阵冷风。
一阵冷风冲进来;我关上窗,又回到我的原位。
A cold blast rushed through; I closed it, and returned to my post.
冷风都吹进来了,我好冷。
但最后夜暮降临,一阵冷风吹向这孤独者。
But at last it became night, and a cold wind blew upon the lonely one. Then arose Zarathustra and said to his heart.
堆起柴火,让冷风呼啸吧,我们的圣诞节依旧快乐!
Heap on the wood! The wind is chill, But let it whistle as it will, We will keep our Christmas merry still.
由于冬季冷风带来刺骨的寒气,因此只有极少的人在这里居住。
Because the winds bring bitterly cold weather in the winter, very few people live here.
这块系统板不用制冷风扇就可以在温度变化很大的环境中使用。
This particular board also operated over a broad temperature range without a cooling fan.
玛丽莎·库珀坐在一个废弃小公园的长凳上,身体在吹过绿港码头的冷风中缩成一团。
Marissa Cooper sat on a bench in a small deserted park huddled against the cold wind that swept over theGreenHarbor wharf.
玛 丽莎·库珀坐在一个废弃小公园的长凳上,身体在吹过绿港码头的冷风中缩成一团。
Marissa Cooper sat on a bench in a small, deserted park, huddled against the cold wind that swept over theGreenHarbor wharf.
在强制热风和冷风系统中,通风管道将热空气的冷空气输送到家里不同的地方。
In forced-air heating and cooling systems, ducts carry hot or cold air to different parts of home.
窗户被打破以后,冷风突然涌进大厅,湿热的空气中的水汽于是就凝成了雪花。
The sudden entrance of the icy air through the broken window changed the particles of water into snow.
所以说,这些石头大概就是在每隔几年出现的那些最冷风又最大的日子里移动的。
So, the rocks are probably traveling on the coldest and windiest days that occur over a period of several years.
那些对于冷风过敏的人可能因为冷空气而产生疹子,皮肤红肿或者头晕,甚至死亡。
People who are allergic to cold, the rash, red skin them, catches them fainting, shock or even death.
十月的冷风鞭笞着沙地,士兵们忙着将沉重的水手袋背到肩上,迫不及待地要回家了。
Cold October winds whipped the sand around them as men rushed by, carrying their heavy seabags on their shoulders, excited to be going home.
十月的冷风鞭笞着沙地,士兵们忙着将沉重的水手袋背到肩上,迫不及待地要回家了。
Cold October winds whipped the sand around them as men rushed by, carrying their heavy seabags on their shoulders, excited to be going home.
应用推荐