皇马已经有好几年没能打进欧冠的四分之一决赛了。
It has been several years since Real Madrid have played in the quarterfinals of the Champions League.
现在来求下被切出的球冠的体积,我们用球坐标来求。
And now, we're going to try to find the volume of that spherical cap again but using spherical coordinates instead.
自从去年5月,这两只球队共作客4场英超或欧冠的比赛。
Since May of last year those visitors have been here on four occasions in the Premier League or Champions League.
21场比赛只进了3球,在五场欧冠的比赛中还尚未开和。
In 21 games he has scored just three goals and in five Champions League ties he has yet to score.
尽管踌躇满志,这位前加的夫球员同时也承认英超和英冠的区别是巨大的,需要他不断奋斗。
Despite his ambitions, however, the former Cardiff man admitted that the difference between the Premier League and the Championship was huge and that he had struggled initially.
“将军”希斯菲尔德与穆里尼奥和哈佩尔齐名,成为仅有的带领两支俱乐部赢得欧冠的教练。
Ottmar Hitzfeld, or Der General, stands with jose Mourinho and Ernst Happel as the only manager to win the European Cup with two clubs.
水中高耸起污白和蓝色的水晶塔、峭壁和裂隙,将海豹、睡莲和主教冠的形状千年积雪推送出去。
Grubby white and blue crystal towers, cliffs and crevasses soar up from the water, dispatching millenniums of compacted snow in the shape of seals, water lilies and bishops' mitres.
据雅虎体育独家爆料,英冠的莱切斯特城渴望在冬季花费200万美元从洛杉矶银河租入英格兰前队长贝克汉姆。
English club Leicester City hopes to tempt the Los Angeles Galaxy to release David Beckham for an unexpected loan deal with an offer worth around $2 million, Yahoo! Sports has learned.
当你为了个冠军的头衔而去奋斗的时候,你也必须承认欧冠的水平非常高;到了2分3分的差距都不算是大的差距。
You have to accept that the level is very high when you fight for a title; two or three points difference in the end is not a big gap.
“你要知道曼城才刚刚成为顶尖俱乐部的一员,事实上,我们只是首次参加欧冠的比赛”——维埃拉对巴萨电视台说道。
"You have to remember that City is a new club among the elite. In fact, this is the first time we've played in the Champions League," Vieira told Barca TV.
如果利物浦处于更好的形势下,杰米·卡拉格赛前声称的“欧冠的失利决不会对利物浦构成灾难”会被认为是不言而喻的。
In a better world Jamie Carragher's pre-match claim that ending up in the Europa League by no means constituted a catastrophe for Liverpool would have been taken as self-evident.
尽管上周在北伦敦被2比1击败,巴塞罗那前锋比利亚仍然确信他的球队将会战胜阿森纳,挺进下个月欧冠的四分之一决赛。
Barcelona striker David Villa is convinced his side will beat Arsenal to progress to the quarter-finals of the UEFA Champions League next month, despite last week's 2-1 defeat in north London.
在他1995年去世之前,他有幸目睹了阿列克斯爵士带领曼联队夺取欧洲优胜者杯冠军,也看到了曼联史上首个双冠的到来。
He lived long enough to see Sir Alex win the European Cup Winners Cup and United's first ever "Double" before dying in 1995.
狂人穆里尼奥明显觉得他在上个赛季带领的国际米兰理应获得更多的认可,毕竟他们取得了三冠王的伟大成就,并在欧冠的半决赛中淘汰了巴塞罗那。
Mourinho clearly felt that his Inter treble-winning side, which beat Barcelona in the UEFA Champions League semi-finals, deserved some recognition.
不过当穆里尼奥成为切尔西的主教练后,西班牙俱乐部失去了交易的兴趣。 结果席尔瓦来到曼城,后来证明24岁就拥有世界杯并登陆欧冠的他绝不是浪得虚名。
But the Spanish club dropped their interest when Jose Mourinho became manager and so Silva signed for City and has shown why he had a World Cup and European Championship to his name by the age of 24.
周中刚刚在那不勒斯吃了败仗的曼城已经被推到了悬崖的边缘,他们极有可能难以进军欧冠的淘汰赛阶段而被淘汰出局,在接下来的这几周蓝月亮会接受到真正的考验。
Having lost 2-1 at Napoli on Tuesday night, a result which leaves them on the brink of Champions League elimination, City have stuttered in their first test of a challenging few weeks.
认为像《豪门恩怨》或《鹰冠庄园》那样的电视剧代表典型美国生活的想法是可笑的。
The idea that TV shows like "Dallas" or "Dynasty" represent typical American life is laughable.
例如在20世纪60年代,在澳大利亚东海岸的大堡礁,刺冠海星的数量暴增。
For example, during the 1960s, there was an outbreak of CoT starfish in the Great Barrier Reef, off the east coast of Australia.
一些迹象表明,过去数百年里夜冠橡树的数量并没有减少。
There's some indications to suggest that the population of the Nightcap Oak has not declined over the last many hundreds of years.
安妮摸了摸翼龙的冠,抚摸着它的脖子。
他和他的团队写了许多关于治疗新冠肺炎的文章。
He and his team write many articles about treating COVID-19.
你离开后,我更加关注对抗新冠病毒的战役。
After you left, I paid more attention to the battle against the new coronavirus.
幸运的是,刺冠海星的数量渐渐地自发减少了,珊瑚礁也恢复了。
Luckily, the CoT starfish population gradually declined on its own and the reefs recovered.
中国政府正在全力阻止新冠病毒的传播。
The Chinese government is going all out to make sure that COVID-19 will no longer spread.
它是由新冠病毒引起的。
电视剧《最美逆行者》源于抗击新冠肺炎的真实故事。
The TV play Heroes in Harm's Way is based on a real-life incident that Chinese people defeated COVID-19.
本书设置了“关于新冠病毒的十个问题”部分,解释了关于新冠病毒的知识(包括它是如何传播的),帮助儿童读者在理性和科学的基础上理解病毒。
The book sets up a "Ten Questions about COVID-19" section, which explains the knowledge of COVID-19 (including how it spreads) , helping children readers to understand the virus basing on reason and science.
医学研究人员将在未来找到成功战胜新冠病毒的方法。
Medical researchers will find a way to beat COVID-19 successfully in the future.
医学研究人员将在未来找到成功战胜新冠病毒的方法。
Medical researchers will find a way to beat COVID-19 successfully in the future.
应用推荐