詹姆斯·胡克,你也不是完全不英勇的人物,再会吧。
格尔达把她戴着大手套的双手向那个强盗姑娘伸过去,说:“再会吧!”
Gerda stretched out her hands with the large wadded gloves towards the robber maiden, and said, "Farewell!"
再会吧,青翠的山谷与河滩!
再会吧,青翠的山谷与河滩!
再会吧,枝条横斜的森林!
再会吧,白雪皑皑的山峰!
再会吧,白雪皑皑的高山!
再会吧,伟大的心灵。
外宾对我们说:“再会吧,亲爱的朋友们。”
The foreign visitor said to us "good_bye my dear friends. ""
再会吧,我的高原。
我会投标再会吧。
“再会吧,再会吧!”她又重复地说,同时用双臂抱住一朵还在开着的小红花。
"Farewell, farewell," she repeated, twining her arm round a little red flower that grew just by her side.
她花园里的那些红花,她戴起来要适合得多,但是她不敢这样办。“再会吧!”她说。于是她轻盈和明朗得像一个水泡,冒出水面了。
The red flowers in her own garden would have suited her much better, but she could not help herself: so she said, "Farewell," and rose as lightly as a bubble to the surface of the water.
“再会吧,您,光明的太阳!”她说着,同时向空中伸出双手,并且向田鼠的屋子外面走了几步——因为现在大麦已经收割了,这儿只剩下干枯的茬子。
“Farewell bright sun, ” she cried, stretching out her arm towards it; and then she walked a short distance from the house; for the corn had been cut, and only the dry stubble remained in the fields.
“再会吧,您,光明的太阳!”她说着,同时向空中伸出双手,并且向田鼠的屋子外面走了几步——因为现在大麦已经收割了,这儿只剩下干枯的茬子。
“Farewell bright sun, ” she cried, stretching out her arm towards it; and then she walked a short distance from the house; for the corn had been cut, and only the dry stubble remained in the fields.
应用推荐