蒲辣秃柳儿有一天傍晚第一次见到的那个人,就是冉阿让。
The man seen one evening for the first time by Boulatruelle, was jean Valjean.
我们几乎可以说,对冉阿让,无所谓太阳,无所谓春秋佳日,无所谓晴空,无所谓四月天的清凉晓色。
It would almost be true to say that there existed for jean Valjean neither sun, nor fine summer days, nor radiant sky, nor fresh April dawns.
第一天用的那些家具冉阿让从来不曾掉换过,不过珂赛特住的那个小间的玻璃门却换上了一扇木板门。
Jean Valjean had made no alterations in the furniture as it was the first day; he had merely had the glass door leading to Cosette's dressing-room replaced by a solid door.
但是,多少天、多少星期、多少个月接连过去了,冉阿让一声不响地接受了珂赛特一声不响的同意。
But days, weeks, months, elapsed. Jean Valjean had tacitly accepted Cosette's tacit consent.
而对他的表兄弟雷吉来说(詹姆斯·冉森饰),生存就意味着买一件2000美元的意大利皮衣和在第二天穿着它去码头上班。
For his cousin Ziggy (James Ransone), survival means buying a $2, 000 Italian leather coat and wearing it to his jobat the docks the next day.
第二天,冉阿让又问珂赛特
可是这种逐渐上升的、一步步把这年轻姑娘浑身缠绕着的阳光,从第一天起,便刺伤了冉阿让忧郁的眼睛。
But, from the very first day, that unexpected light which was rising slowly and enveloping the whole of the young girl's person, wounded jean Valjean's sombre eye.
可是这种逐渐上升的、一步步把这年轻姑娘浑身缠绕着的阳光,从第一天起,便刺伤了冉阿让忧郁的眼睛。
But, from the very first day, that unexpected light which was rising slowly and enveloping the whole of the young girl's person, wounded jean Valjean's sombre eye.
应用推荐