换句话说,它的表演得到了通常和机器人的动作毫无关系的形容词。
In other words, its display conjures adjectives not usually associated with the motions of a robot.
这些形容词都表示在时间、空间或关系上的远离、远隔或分开。
These adjectives mean apart from others in space, time, or relationship.
内容包括词类、基本句型、动词、名词、形容词与副词、介词、关系子句、祈使句等等。
She discusses parts of speech, basic sentence patterns, verbs, nouns, adjectives and adverbs, prepositions, relative clauses, imperative sentences, and so on.
本文旨在考察南京话形容词重叠的声调与重音,并在比较非重叠式两字组变调的基础上分析重叠式声调与重音的关系。
This paper investigates tone and stress of adjective reduplication in Nanjing dialect, and compares them with tone sandhi in non-reduplicated disyllabic words.
这些形容词的中心意思是。与别的东西在空间、时间或关系上离得不远。
The central meaning shared by these adjectives is . not far from another in space, time, or relationship.
从认知语义学角度、结合形容词的界限性,探讨程度修饰词和形容词配价关系的原则及深层理据。
The paper deals with the principles and deep theoretical foundations of valence relations between degree modifiers and adjectives from the perspective of cognitive semantics.
谓语通常由名词,形容词,能愿动词,关系动词,非动作动词和一小部分动作动词充当,语义上谓语通常表示判断,描述。
Generally speaking, it is nouns, adjectives, modal verbs, relative verbs, non-act verbs and some act verbs that serve as predicate, and they usually judge and describe the subject.
关系代词引导形容词从句。
就词序关系而言,汉语的形容词修饰语出现在中心语之前,而英语既可出现在中心语之前,也可出现在中心语之后。
Concerning the word order, the adjective modifier of Chinese appears before the modified part while in English, it can appear before it or after it.
本文全面探讨形容词的数量特征与其句法行为之关系。
This paper systematically addresses the relationship between the quantity properties of adjectives and their syntactic behaviors.
关系代词引导形容词从句。
英语转类形容词与其所修饰的词之间具有平行关系、因果关系和单纯的修辞关系。
The relationships between the English transferred epithet and the word it modifies are parallel, cause-effect and pure modification.
关系代词引导形容词从句。
关系代词引导形容词从句。
应用推荐