我叫罗伯特·洛易兰思,我来自澳大利亚的阿德莱德。
My name is Robert Roylance and I'm from Adelaide, South Australia.
特里·奥斯特加德在演奏宝思兰鼓。
(媚兰与希礼结婚后的第二天,思嘉与查尔斯成婚。) 媚兰:思嘉,昨天在我们的婚礼中我希望你的婚礼也会一样 美。
媚兰:思嘉,肯尼迪先生象是遇到什么麻烦了。
MELANIE: Scarlett, what seems to be the trouble withMr. Kennedy?
这个项目的股东有:水泥业联合会、莫纳大学、兰环水泥和思转奇集团。
Stake holders in this project are the Cement Industry Federation, Monash University, Blue Circle Cement and Strategix Training Group.
思嘉:你撒谎。希礼:就算是谎话,难道你以为我会抛下媚兰和孩子走掉吗?
ASHLEY: Even if it is a lie, do you think that I could go off and leave Melanie and the baby?
兰博思宫(注:坎特伯雷大主教官邸)的发言人称威廉姆斯完全支持主教们的行动。
A spokesman at Lambeth Palace said Williams was fully behind the bishops' initiative.
思嘉:你不用告诉他,媚兰。孩子的事他没有不懂的。
SCARLETT: Don't try and tell him anything, Mellie, he knows.
基思•穆赫兰(Keith Mulholland)是咨询公司Celerant Consulting的副总裁,他遇到的问题不太一样:他乘坐的柴油轿车在西班牙加错了油,而且他还要赶飞机。
Keith Mulholland, a vice-president of Celerant Consulting, had a different problem - a diesel car full of the wrong kind of fuel in Spain and a flight to catch.
顾名思义,基本引理是整个朗兰兹纲领的立足点,但几十年来数学家都无力证明它,ngo的突破将促进朗兰兹纲领其他方面的新进展。
As its name suggests, the Fundamental Lemma is a technical point, but one that had stymied mathematicians for decades. Ngo's breakthrough makes other advances in the Langlands Program look possible.
思嘉:你们怎么安置媚兰小姐?
思嘉:我知道我爱你,我想做你妻子,你不爱媚兰。
SCARLETT: I know I love you and I want to be your wife. You don't.
媚兰:思嘉,很高兴再见到你。
思嘉:媚兰,媚兰……
思嘉:我知道我爱你,我想做你的妻子,你不爱媚兰。
SCARLETT: I know that l love you and l want to be your wife. You don't love Melanie!
思嘉:媚兰·汉密尔顿,那个造作的女孩,没人想知道她的秘密。
尽管思嘉每回都是怀着愉快的心情到塔拉老家去的,但她收到皮蒂和媚兰不可避免地催她回来的信时,也并不觉得难过。
Though Scarlett always went home to Tara with a happy heart, she was never sorry when the inevitable letters came from Pitty and Melanie, begging her to return.
思嘉一把抓住媚兰拼命地摇,好像使劲摇就能从她嘴里摇出答案来。
Scarlett laid hands on Melanie and shook her violently as if by force she could shake an answer from her.
思嘉:媚兰•汉密尔顿,那个造作的女孩,没人想知道她的秘密。
SCARLETT: Melanie Hamilton, that goody-goody. Who wants no secret about her.
有时思嘉恨恨地想起,为什么媚兰在亚特兰大生孩子时竟没有死呀?
Occasionally, Scarlett wondered bitterly why Melanie could not have died in childbirth in Atlanta.
媚兰:噢,思嘉,你真有生气,我一直羡慕你这样。我要象你一些就好了。
MELANIE: Oh, Scarlett. You have so much life. I've always admired you so, I wish I could be more like you.
思嘉:媚兰•汉密尔顿,在这儿碰上你真让人意外。这次你至少要多呆几日。
SCARLETT: Melanie Hamilton, what a surprise to run into you here. I hope you're going to stay with us a few days at least.
我应该说,思特里克兰并不是一个智力超群的人。
Strickland was not, I should say, a man of great intelligence.
三宅一生被巴黎装饰博物馆馆长戴思德兰里斯誉为“本世纪最伟大的服装创造家”。
ISSEY MIYAKE was honored as "the greatest fashion creator" by the president of the Musée des Arts décoratifs of Paris.
最高蛇主蒂兰恩看上了塔妮思。 塔妮思劝他让自己离开这颗星球,作为条件,她愿意向蛇主提供可以回收的飞船残骸。
The Supreme Serpent Master, Tyrann, became attracted to Tanith, and she persuaded him to allow her to leave the world, as long as she supplied the Serpent Masters with wrecks to salvage.
最高蛇主蒂兰恩看上了塔妮思。 塔妮思劝他让自己离开这颗星球,作为条件,她愿意向蛇主提供可以回收的飞船残骸。
The Supreme Serpent Master, Tyrann, became attracted to Tanith, and she persuaded him to allow her to leave the world, as long as she supplied the Serpent Masters with wrecks to salvage.
应用推荐