在那些“公用办公桌”的单位,职员们每周都会坐在不同的位置上,这就意味着员工们不知道在他们之前,谁用过这个键盘。
The modern practice of "hotdesking", in which staff sit at different desks every week, means that workers do not know who has been using their keyboard before them.
让员工从办公桌、文件夹、和笔筒里寻找手头使用的办公用品。
Ask employees to dig through their desks, briefcases and pencil jars to use what they have on hand.
现在我的办公桌是一个工作台,除了一台苹果电脑,空空荡荡:没有文件、没有档案、没有办公用品。
Right now my desk is a table, my iMac, an nothing else. No files, no papers, no office supplies, nothing.
如果是小玩意或办公用品,在你的帮公桌的抽屉里给它们找个地方。或者扔掉。4。重复这个过程直到把这堆东西都解决掉你的办公桌变干净了。
If it's a gadget or office supply, find a place for it in your desk drawers or get rid of it. 4 Repeat until your pile is empty and your desk is clear.
如果是小玩意或办公用品,在你的帮公桌的抽屉里给它们找个地方。或者扔掉。4。重复这个过程直到把这堆东西都解决掉你的办公桌变干净了。
If it's a gadget or office supply, find a place for it in your desk drawers or get rid of it. 4 Repeat until your pile is empty and your desk is clear.
应用推荐