美联称,出口一直在以每年20%多的幅度增长,但分析家预计,随着全球需求的萎靡,在未来几个月内,出口可能会出现零增长。
Exports have been growing at an annual rate of more than 20 percent but analysts expect that may fall as low as zero in coming months as global demand weakens, AP reported.
这一消息震惊了全球的信贷市场,也使得分析家们质疑迪拜——这个阿联酋人口密度第一大的城市,是否有能力还清债务。
The statement rocked credit markets around the world and prompted analysts to question whether Dubai, the most populous of the United Arab Emirates, will be able to meet its obligations.
分析家认为,金砖四国的提议尚不成熟,可能会使全球危机恶化。
Analysts said the BRIC proposals were premature and could exacerbate the global crisis.
中国对工业用金属的消耗已经占其全球产量的约五分之二。因此,一些分析家认为中国对矿产需求的增长之快,导致矿产价格只会继续上扬。
Some analysts believe that because China's appetite for minerals is growing so fast-it already consumes around two-fifths of the world's output of industrial metals-prices can only go up.
这本金融时报旗下新杂志的印刷版和网络版,面向分析家、投资人、咨询顾问公司和基金经理人,将在全球范围内发行。
The new FT print and online publication will be available globally and pitched at analysts, investors, consultancies and fund managers.
很多分析家断言在当今的全球环境下我们极有可能经历类似于20世纪70年代所发生过的“黄金浪潮”。
Many of these same analysts think global conditions today could lead to another gold boom similar to what we experienced in the 1970s.
分析家还表示,全球经济遭受的任何挫折都会导致海外投资者再次迅速撤出资金。
Analysts also say that any setback in the global economy could see overseas investors pulling out quickly again.
石油输出国组织控制了全球40%的石油出口,一些分析家认为,为了抑制油价下跌,该组织成员会将石油日产量削减100万桶。
The cartel's producers, which control 40 percent of global exports, could curb their output by about a million barrels a day to try to stem the drop in prices, according to analysts.
当一月来临是,分析家仍然在讨论尼古拉斯·斯特恩先生在2006年10月发布的报告,这份报告敦促富裕抗击全球变暖,否则将冒着面临全球GDP在2200年锐减20%的危险。
As January came, analysts were still debating the report issued in October 2006 by Sir Nicholas Stern, which urged rich countries to combat global warming or risk seeing global GDP cut by 20% by 2200.
尽管全球经济已经开始缓慢恢复,经济学家和市场分析家预期全球范围内不会出现利率增长。
Although the global economy is slowly improving, economists and market analysts do not expect interest rates to start rising around the world.
分析家称竞争正在逼迫全球知名品牌降低售价。
The competition is already forcing global brands to lower prices, analysts say.
很多分析家敦促中国降低出口以解决全球失衡。
Many analysts have urged China to cut down on its exports as a way of correcting the current global imbalances.
分析家称,国外投资者是受不断增长的信心的激励。大家相信,全球经济复苏会受到印度和中国这样的国家的推动。
Analysts say foreign investors are motivated by growing confidence that the global recovery will be driven by countries like India and China.
广告称:“加入中情局的情报理事会吧,作为经济或金融分析家加入到我们的全球行动中来吧,这将使你的职业有所突破,还将为国家做贡献。”
"Join cia's directorate of intelligence and be a part of our global mission as an economic or financial analyst. Make a difference in your career and for your nation," it says.
的确,全球我的生产已经达到它的顶峰并且将开始下降,根据被一些主要分析家编辑的统计。
Indeed, global mine production has reached its peak and will start declining, according to statistics compiled by some of the leading analysts.
分析家们认为此次巨大的下滑归咎于全球经济的混乱,钢成品的需求减少以及奥运会和国庆周之后的高消费期望过大。
Analysts attributed the drastic drop to worldwide economic turmoil, weak demand for steel products and high sales expectations set after the Olympics and the week-long National.
“我们最可能看见的是购买的谣言,出售的事实交易正在进行,”尼克·卡利瓦斯说,一位全球曼氏金融的股票分析家。
"What we're most likely seeing is a buy-the-rumor, sell-the-fact trade going on," said Nick Kalivas, an equities analyst at MF Global.
许多分析家仍然认为,中国是区域经济和全球经济力量的一面旗帜。
Many analysts continue to believe that China remains a beacon of economic strength in the region and globally.
工业分析家认为下降的成本压力有可能继续在市场纸浆市场因全球库存增长和需求疲软。
Industry analysts say downward cost pressures are likely to continue in market pulp markets amid soaring global inventories and weak demand.
日本的企业分析家曾经说过:“丰田是日本企业中最不满足于现状的。”当然,这也是丰田如今可以称霸全球的制胜秘诀。
Japanese analyst said: "TOYOTA is most unsatisfied with current status." Of course, it is success secret that's why TOYOTA can dominate global automobile industry nowadays.
分析家们认为,人们一旦对信贷危机及其给美国和全球经济所带来影响的担忧情绪消散后,资金将会重新流入亚洲股市。
Once worry about the credit crisis and its impact on the U. S. and global economies dissipates, many analysts say funds will resume their flow to Asian stock markets.
分析家们认为,人们一旦对信贷危机及其给美国和全球经济所带来影响的担忧情绪消散后,资金将会重新流入亚洲股市。
Once worry about the credit crisis and its impact on the U. S. and global economies dissipates, many analysts say funds will resume their flow to Asian stock markets.
应用推荐