最有当代影响力的黑人女性作家爱丽丝·沃克将赫斯顿誉为“文学先驱”。
Alice walker, the most contemporary influential black woman writer, honors Hurston as her "literary foremother".
伯南克将需要大批的直升机。
据说艾莎克将陪父母去欧洲访问。
It is said that Isaac will accompany his parents to visit Europe.
最重要的是,伊什拉克将更加关注新兴市场。
Most important, Mr Ishrak will devote more attention to emerging markets.
里克将盖恩斯不放他走的消息告诉了金伯利。
Rick delivers the news to Kimberly that Gaines won't let him go.
伯南克将面临非同寻常的压力,因为今年正值选举年。
Bernanke will be under more pressure than usual because it's an election year.
豪瑞老板罗伯特•路亚克将公司倒闭归因为两种新走向。
Howrey's boss, Robert Ruyak, blamed two new trends for his firm's demise.
在圣诞节将出炉的绿皮书中,克拉克将提出大改的刑法和修复条例。
Mr Clarke will propose overhauling sentencing and rehabilitation in a green paper due by Christmas.
小说家克拉克将这一真实事件讲得引人入胜,使人仿佛置身于小说之中。
Mr Clark, a novelist, tells an enthralling true story in a way that makes it read like a novel.
目前担任费耶·诺德队教练的伯特范马尔韦克将接任荷兰国家队教练的职位。
Bert van Marwijk, currently in charge of Feyenoord, takes over the REINS as the Dutch manager.
佐立克将接替因越权为女友争取提薪和升迁陷入丑闻而辞职的保罗·沃尔弗·维茨。
Mr Zoellick would replace Paul Wolfowitz, who resigned amid a scandal over his role in winning a new pay and promotion package for his girlfriend.
与此同时,穆雷·查克将精力转向争取国会通过他发起并撰写的《美亚混血儿返乡法》。
Mrazek, meanwhile, turned his attention to gaining passage of the Amerasian Homecoming Act, which he had authored and sponsored.
本月的美联储会议之后,伯南克将首次召开记者招待会,并公布FOMC的最新经济预测。
This month's Fed meeting will be followed by Mr Bernanke's first ever press conference and the publication of the FOMC's latest economic forecasts.
默克尔和施泰因布吕克将减少赤字放在首要位置也许是对的:利息支出是联邦支出的第二大项。
Ms Merkel and Mr Steinbrück may be right to give priority to deficit reduction: interest payments are the second-largest item of federal spending.
这项研究的负责人弗兰克·布拉德克将伤疤组织比作路口的停车标志,它阻止了神经纤维的再生。
Lead investigator Frank Bradke likens scar tissue formation to "stop signs" that impede the regrowth of nerve fibers.
迪克将一项成功交易的艺术描绘为迅速判断出他们是死角并尝试其它另外的直至找到一个黄金宝地。
Dick describes the art of a successful deal as figuring out they are dead ends quickly and trying another and another until you find the one paved with gold.
他是一个卷发戴眼镜的瘦高个儿,斯万克将拿起球童屋外的包裹,一半搭在门上,然后喊声“韦尔奇!”
A tall, thin man with curly hair and glasses, Sweeney would take the bags out of the caddy shack, put them on a half door, and yell, 'Welch!
他是一个卷发戴眼镜的瘦高个儿,斯万克将拿起球童屋外的包裹,一半搭在门上,然后喊声“韦尔奇!”
A tall, thin man with curly hair and glasses, Sweeney would take the bags out of the caddy shack, put them on a half door, and yell, 'Welch!'
而这些工人则威胁会破坏在格但斯克举行的聚会,因此图斯克将聚会地点改在了波兰南部的大学城克拉科夫。
The workers threatened to spoil the party in Gdansk, so Mr Tusk moved it to Poland’s southern university city, Cracow.
而这些工人则威胁会破坏在格但斯克举行的聚会,因此图斯克将聚会地点改在了波兰南部的大学城克拉科夫。
The workers threatened to spoil the party in Gdansk, so Mr Tusk moved it to Poland's southern university city, Cracow.
当艾灵顿公爵来到亚的斯时,阿斯·塔特克将美国乐团指挥常用的八音符音阶改成埃塞俄比亚独特的五音符音阶。
When Duke Ellington visited Addis, Mr Astatke transposed some of the American bandleader's Numbers from the West's eight-note scale into Ethiopia's five-note scale.
有趣的是我们注意到,虽然培根在13世纪末期就使用放大镜了,但直到17世纪才由列文虎克将放大镜对准一滴水。
It is interesting to note that magnifying lenses were used by Bacon in the late 1200s, but had never been focused on a drop of water until the 1600s by Leeuwenhoek.
佐利克将着重表明,世行集团已准备好向各国提供支持,帮助它们将竞争力问题作为一项主要内容纳入其经济增长战略。
Zoellick will underline that the Bank Group stands ready to support countries that make competitiveness a pillar of their growth strategy.
据报道,在已经有11名球员离开盖尔森基兴后,沙尔克将继续清洗四名球员:蒿俊闵、阿萨莫阿、安南、普拉·斯坦。
Eleven players have already left Gelsenkirchen, and the exodus is set to continue as Hao Junmin, Gerald Asamoah, Anthony Annan and Nicolas Plestan are reportedly facing the axe.
2007年,当默多克将目光放在了道琼斯公司和它的回报指数时,他把《华尔街日报》注意力就转移到了培育MySpace。
In 2007, when Mr. Murdoch set his sights on Dow Jones and its prize, The Wall Street Journal, his attention was diverted from what had been his obsession, nurturing MySpace.
曼联稳守领先优势,每当阿森纳压上,一欲挽回局面之时,他们便通过鲁尼、纳尼二人的速度和朴智星的能量来积极反击,在一连串精彩的一脚传球中,卡里克与鲁尼互相传递,最后卡里克将球传给朴智星,阿森纳城门大开,最终韩国人攻入曼联的第三球。
It was the Korean who got United's third after Arsenal had been caught out by a classic up-back-through one-touch sequence involving Carrick, Rooney, Carrick again and then finally Park.
曼联稳守领先优势,每当阿森纳压上,一欲挽回局面之时,他们便通过鲁尼、纳尼二人的速度和朴智星的能量来积极反击,在一连串精彩的一脚传球中,卡里克与鲁尼互相传递,最后卡里克将球传给朴智星,阿森纳城门大开,最终韩国人攻入曼联的第三球。
It was the Korean who got United's third after Arsenal had been caught out by a classic up-back-through one-touch sequence involving Carrick, Rooney, Carrick again and then finally Park.
应用推荐