亚伯拉罕信神,这就算为他的义。
Abraham believed God and it was reckoned to him as righteousness.
经上说什么呢。说,亚伯拉罕信神,这就算为他的义。
For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
正如,亚伯拉罕信神,这就算为他的义。
Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
这就应验经上所说,亚伯拉罕信神,这就算为他的义。他又得称为神的朋友。
And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
这就应验经上所说、“亚伯拉罕信神、这就算为他的义。”他又得称为神的朋友。
And the scripture was fulfilled that says, "Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness," and he was called God's friend.
说,亚伯拉罕信神,这就算为他的义。
Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.
亚伯拉罕信神,这就算为他的义。
Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
亚伯拉罕信神,这就算为他的义。
Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
应用推荐