这本书诙谐幽默,俏皮话随处可见。
他扮演一位满嘴俏皮话的侦探。
他一直没有为我所说的俏皮话所动。
He had thus far succeeded in fending off my conversational sallies.
他是个说下流的双关语和俏皮话的大师。
解说员们对球员们的外貌没完没了地说着俏皮话。
The commentators make endless quips about the players' appearance.
这句俏皮话引起了更多的笑声。
波利尖叫着加上了他那老套的俏皮话。
手机的外观和形式旨在模仿木琴的俏皮本质。
The look and form of the phone are designed to resemble the playful nature of the xylophone.
玩家还可以获得俏皮的工具如“摇动”、“摆动”、“橡皮筋”。
Players also get nifty tools with names like "shake", "wiggle" or "rubber band".
他是个说下流的俏皮话和双关语的大师。
他的俏皮话使会谈的气氛活跃起来了。
活泼俏皮,兴奋感,都是她所爱。
别担心,他仍然满嘴俏皮话一针见血。
在《嗡嗡科学》上,事情都会带点小俏皮。
Things are about to get a little saucy in the land we call Science Buzz.
他在想,她可能在面纱后面给了自己一个俏皮的一瞥。
From under the veil, he thought he saw her give him a saucy glance.
经常读些漫画,阅读的时候多找找有趣的评论和俏皮话。
Regularly read humorous comic strips and look for quips and funny comments in your reading.
她表现的平静而自信,不时还以一些机智而俏皮的话语。
She did not in fact betray very much at all other than a serene confidence and a puckish wit.
他甚至转换好了一些希腊双关语和俏皮话,其通常不见经传。
He even translates well some of the Greek puns and word plays that usually are lost.
生活学校一贯做着一些俏皮的事情,不会让它自己太过严肃。
The School of Life always does things with a twinkle in its eye and doesn't take itself too seriously.
这个新兴的理论有一个俏皮的,达尔文式的术语,叫做联合进化。
The emerging theory has a nifty, Darwinist buzzword: co-evolution.
这个电视剧在年轻人中很受欢迎,因为它里面有很多时髦的俏皮话。
The TV drama is popular among the youth because it's filled with the latest one-liners.
将你的家庭照片拿出来分好类,给你喜欢的照片写上标题或一些俏皮话.
Sort through family photographs and write funny captions or one-liners to go with your favorites.
你的同事可能将它视为一场写蹩脚俏皮话的比赛,但你完全可以选择退出。
Your colleagues may make this into a contest of lame witticisms, but you can simply opt out.
“我们在网上交友网上贴出他的照片,不过还没有人求婚。”他俏皮地说。
"We posted his picture on an online-dating website, but no offers yet," he quipped.
这个小彩蛋是当你同时按下未知的按键组合时便会显示一句诙谐的俏皮话。
They were little Easter Egg funny one-liners that would appear only when you pressed obscure combinations of keys.
“我以为他们都已经灭绝了,像马拉车,”这是1934年的一句俏皮话。
"I thought they'd gone out, like horse-cars," a character in a 1934 novel quips.
演出效果很妙,尤其是马迈特在剧本里接二连三地撒上一针见血的俏皮话。
The effect is clever, especially when Mr Mamet peppers the script with incisive one-liners.
“甚至你知道没必要的情况下也可以安排病人做检查,”他俏皮地眨了一下眼。
“Even if that means ordering things you might not think necessary,” he added with a wink.
“甚至你知道没必要的情况下也可以安排病人做检查,”他俏皮地眨了一下眼。
“Even if that means ordering things you might not think necessary,” he added with a wink.
应用推荐