个人姓名也很少作为单位标记。例如,有时您可能希望根据名称进行搜索或排序,有时则希望根据姓氏进行搜索或排序。
A personal name is also rarely an atomic token. As an example, sometimes you may want to search or sort by a forename and sometimes by a surname.
现在,根据内政部的一项法令,城镇居民允许将他们的绰号作为第二官方姓氏。
Now, following a decree from the interior ministry, families in the town will be allowed to adopt their soubriquet as a second, official surname.
很多人已经在工作中将自己的娘家姓氏作为别名使用。
作为独子,Dmitri对纳博科夫这个姓氏,表现出一种半宗族式的忠诚,但情况又不全是这样。
An only child, Dmitri has always expressed a quasi-tribal loyalty to the Nabokov name, but that is not the whole story.
作为交换条件,这些人可以参加一个抽奖,500人中有一个人可获得500美元(事实上,由于只有280人参与,中奖的可能性要大多了),结果再一次表明,姓氏首字母靠后的人反应速度更快,无论男女都是如此。
In exchange, they were told, they had a 1 in 500 chance of winning $500 in a drawing. (In fact, since only 280 people responded, the odds were much better.)
作为一个意大利人的姓氏,据说Paparazzo在卡拉布里亚地区很常见。
As an Italian family name Paparazzo is said to be common in Calabria.
他还以自己的姓氏作为品质的保证,希望能挽回消费者对产品的信赖。
He even used his own surname as a guarantee for quality, in hopes that this will recover consumer trust in the products.
作为人类,不论他是属于哪一个民族、哪一个姓氏、出生在哪一个国家?都应当毫不动摇地热爱他的祖国。
As humanity, no matter which nationality he is belongs to, which surname, the birth in which country? Must be unwavering deeply love his motherland.
汉英人名姓氏作为人类社会特有的现象,与语言的其他现象一样,同复杂的社会、文化有着广泛而深刻的联系,在应用中颇具“异曲同工”之趣。
As a phenomenon peculiar to human beings, names, like other language phenomena, are extensively and profoundly connected with the complicated society and culture.
这个具有113年历史的法律要求已婚的夫妇选择一个姓氏作为双方共同使用,并且在习俗上通常是使用男方的姓氏。
The 113-year-old law requires married couples to choose one surname for the man and woman to share, and custom means it's usually the man's.
这个具有113年历史的法律要求已婚的夫妇选择一个姓氏作为双方共同使用,并且在习俗上通常是使用男方的姓氏。
The 113-year-old law requires married couples to choose one surname for the man and woman to share, and custom means it's usually the man's.
应用推荐