佛瑞斯特一直都认为美国处在十字路口。
周四股市高开,之后持续攀升。佛瑞斯特开始微笑。
When stocks opened higher Thursday and kept climbing, Forester started smiling.
下午股市大涨之后,佛瑞斯特认为一切终于回归正轨。
After a big afternoon run-up, Forester thought everything might be back on track.
直到上周三两点时,汤姆‧佛瑞斯特仍然觉得自己是个英雄。
By 2 o'clock last Wednesday, Tom Forester was feeling like a hero.
佛瑞斯特三周前就想和自己的家人一起去威斯康辛的绿湖度假,一直未能成行。
He had been trying for three weeks to take a vacation to Green Lake, Wisc., with his family.
但是当天下午美联储发表一份声明之后,股市再次狂跌,佛瑞斯特不知所措了。
But when stocks collapsed after a Fed announcement later that afternoon, he was paralyzed.
但是佛瑞斯特感觉自己上周已经完成了基金的目标:捕捉市场下跌的30%,市场上涨的60%。
But Forester feels like he accomplished the fund's objective last week: capture 30% of the market downside, and 60% of the upside.
对普通人甚至地球上最精明的投资人来说,上一周都十分诡异,佛瑞斯特的经历充分说明了这点。
To understand how bizarre last week was not just for ordinary folk but even the planet's smartest investors, Forester's story is illustrative.
这种新的趋势来源于佛瑞斯特调研公司的“技术纯粹主义”,指的是让熟悉计算机技术的员工自己选择使用的工具。
This new trend, dubbed "Tech Populism" by Forrester Research, is referring to the new user base of digitally savvy workers.
他们2000年举办了一场文艺复兴主题的婚礼(“我穿着19世纪的斗篷”,“佛斯特”先生说。),并且在纽约的“瑞佛何德”安顿下来。
They married in 2000 in a Renaissance-themed ceremony (" I made 19 cloaks, "Mr. Foster said) and settled in Riverhead, n.y..
“你‘天呐’个什么呀,先生?”斯特莱佛先生身子一缩,重复道。“你干吗天呐天呐的,先生?你这是什么意思,罗瑞先生?”
"Oh dear me, sir?" repeated Stryver, drawing back. "Oh dear you, sir? What may your meaning be, Mr. Lorry?"
“你‘天呐’个什么呀,先生?”斯特莱佛先生身子一缩,重复道。“你干吗天呐天呐的,先生?你这是什么意思,罗瑞先生?”
"Oh dear me, sir?" repeated Stryver, drawing back. "Oh dear you, sir? What may your meaning be, Mr. Lorry?"
应用推荐