伯莎,你说的话真让人吃惊。
我不喜欢跟伯莎住的这家人。
伯莎女士,我要特别感谢你能同意接受这次电视直播采访。
I want to especially thank you, Ms. Bertha, for agreeing to this interview on live television.
伯莎抑止住逗乐的情绪,开始吃饭。
他从未试图理解伯莎的喜悲无常。
在套间门口,伯莎伸出手来。
她突然心生一念:伯莎的病是假装的!
It 'suddenly dawned upon her that Bertha's indisposition was assumed.
伯莎蹦蹦跳跳地进了房间。
对伯莎来说,罗马的生活就象一场戏剧。
他们沉默了一阵子,然后伯莎心生一念。
They kept silence for a moment, and then an idea seized Bertha.
伯莎的怒火总会为一阵悔恨的浪潮所扑灭。
想象的悲恸是如此强烈,使伯莎泪如泉涌。
The imagined grief was so poignant that Bertha burst into tears.
伯莎已经在头痛,她丈夫还要来惹她厌烦。
伯莎从沙发上弹跳而起。
伯莎喜爱冬天的安宁。
延误让伯莎十分恼怒。
他对伯莎的提议的明显不喜欢,伤了她的心。
伯莎企图讲话,但她的喉咙干涩,她发不出声音。
Bertha tried to speak, but her throat was dry, and she could utter no word.
伯莎完全有理由发火,她丈夫应该看到她在熟睡。
Bertha was quite justly annoyed that her husband should have caught her napping soundly.
伯莎在受煎熬。
不,伯莎,如果你是个无神论者,我不能再和你交往。
No, Bertha, if you're an atheist I can have nothing more to do with you.
当风吹著窗户,发出一声近似人类的啸叫时,伯莎吓了一跳。
Bertha startled when the wind beat against the Windows with a scream that was nearly human.
伯莎把事情估计得过于严重,以为无知无能地任职是蒙混欺骗。
Bertha, exaggerating the seriousness of the affair, thought it charlatanry to undertake a post without knowledge and without capacity.
伯莎笑了,露出细密的牙齿,她的知识告诉她:她显出了最佳。
Bertha laughed, showing her exquisite teeth that her own knowledge told her she looked her best.
格丽丝普尔:伯莎·梅森的守护者,一个老古板的女人接近中年。
Grace Poole: Bertha Mason's keeper, a frumpish woman verging on middle age.
格丽丝普尔:伯莎·梅森的守护者,一个老古板的女人接近中年。
Grace Poole: Bertha Mason's keeper, a frumpish woman verging on middle age.
应用推荐