蚊虫叮咬会传播疟疾给人体。
原先由于太冷而无法生长的蚊子会携带疟原虫进入城市传播疟疾,使疾病蔓延。
And malaria will be more common as the mosquito which carries it moves into countries which were formerly too cold.
她说,例如暴雨和洪水等天灾会传播霍乱、风寒、疟疾和其他致命的疾病。
She says extreme weather events such as storms and floods will spread cholera, typhoid, diarrhea and other deadly diseases.
Vernick说,理论上讲,它们会叮牛、山羊、绵羊或者驴子,而不是人类。要是那样的话它们就对人类疟疾的传播影响很小。
In theory, they could feed on cattle, goats, sheep, or donkeys rather than people, says Vernick, in which case they wouldn't be important for human malaria transmission.
一些疾病会蔓延,如靠蚊子传播的疟疾。
Some diseases will spread, such as malaria carried by mosquitoes.
在人们对疟疾没有多少免疫力或毫无免疫力的地区,如果气候以及其它环境突然变得利于传播,可能会暴发疟疾流行疫情。
Malaria epidemics can occur when climate and other conditions suddenly favour transmission in areas where people have little or no immunity to malaria.
还有一个发明是纳森•梅尔沃德的最爱——激光灭蚊器,该灭蚊器能够区分蚊子的性别,因为雄性的蚊子不会携带疟疾传播,但雌性的蚊子会。
And then there's Myhrvold's favorite -- a laser mosquito zapper that can tell the difference between males, which aren't carriers of malaria, and females, which are.
Lafferty并不否认气候改变会导致携带疟疾的蚊子传播到新的地区。
Lafferty does not deny that climate change might allow malarial mosquitoes to spread to new areas.
Lafferty并不否认气候改变会导致携带疟疾的蚊子传播到新的地区。
Lafferty does not deny that climate change might allow malarial mosquitoes to spread to new areas.
应用推荐