爱,便是众天使向群星的膜拜。
众天使瑟瑟颤栗,当他们定睛观看。
昔年欢乐夜,景星放光明,众天使赞美不停。
The stars glittered bright Throughout that glad night, And angels praised God in heaven.
上主的众天使,请赞美上主,你们是奉行他旨意的忠仆。
Praise the Lord, all his hosts, all his servants who do his will.
当人子在他荣耀里同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory.
他被云彩接去,上升至天,在众天使的眼中,他是多么荣耀啊!
How glorious must he have been in the eyes of seraphs, when a cloud received him out of mortal sight, and he ascended up to heaven!
众天使岂不都是奉职的神,被派遣给那些要承受救恩的人服务吗?
Are they not all ministering spirits, sent to minister for them, who shall receive the inheritance of salvation?
当人子在他荣耀里同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his throne in heavenly glory.
基督以恩宠和圣德装饰了我的灵魂,我是属于众天使所侍奉的基督。
Christ made my soul beautiful with the jewels of grace and virtue. I belong to Him whom the angels serve.
众天使都站在宝座和众长老并四活物的周围,在宝座前,面伏于地,敬拜神。
All the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures. They fell down on their faces before the throne and worshiped God.
是否有某个沙漠或某个一望无际的大海,你,众天使伟大的神,要送我去那里?
Is there some desert or some boundless sea, Where Thou, great God of angels, wilt send me?
你可能与众天使一同攀登雅各布之梯,看哪,与你立约的上帝,祂坐在梯子的顶端。
Thou shalt yet climb Jacob's ladder with the angels, and behold him who sits at the top of it-thy covenant God.
天使又对我说,这些话是真实可信的。主就是众先知被感之灵的神,差遣他的使者,将那必要快成的事指示他仆人。
And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.
第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。
And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
第六位天使把碗倒在伯拉大河上,河水就干了,要给那从日出之地所来的众王豫备道路。
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the Kings of the east might be prepared.
第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里、水就变成血了。
The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.
天堂充满了众神,地上、空中和海上充满了无数的天使,精灵和魔鬼。
The heavens were full of gods, and earth, air and sea swarmed with myriads of angels, spirits and demons.
第六位天使把碗倒在伯拉大河上,河水就干了,要给那从日出之地所来的众王预备道路。
The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.
第六位天使把碗倒在伯拉大河上、河水就干了、要给那从日出之地所来的众王豫备道路。
The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the Kings from the East.
天使们,自卑的众魔鬼都在我脚下。
9月4日,一群中国天使投资人在雨夜中聚集在北京科技寺众创空间。
On a rainy night last Friday in Beijing, a group of China's angel investors was huddled inside a shared work space for startups named Tech Temple.
第六位天使把碗倒在伯拉大河上,河水就干了,要给那从日出之地所来的众王预备道路。
And the sixth let what was in his vessel come out on the great river Euphrates; and it became dry, so that the way might be made ready for the Kings from the east.
Rev 22:6天使又对我说,这些话是真实可信的。主就是众先知被感之灵的神,差遣他的使者,将那必要快成的事指示他仆人。
Rev22:6 and he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.
Rev 22:6天使又对我说,这些话是真实可信的。主就是众先知被感之灵的神,差遣他的使者,将那必要快成的事指示他仆人。
Rev22:6 and he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.
应用推荐