巴西里约热内卢的伊帕内玛海滩的夜晚。
我的朋友马克就在(巴西)伊帕内马海滨的里奥住了三年。
My friend Mark lived in Rio for three years right by the beach in Ipanema.
小的和晒黑和年轻的可爱的,一个来自伊帕内玛的女孩去平衡梯。
Small and tan and young and lovely, a girl from Ipanema goes-balancing.
甚至一度肮脏污秽的木板人行道现在也象是里约热内卢伊帕内玛海滩木板人行道的缩小版了。
Even the once-grimy boardwalk now feels more like a smaller-scale version of Rio's Ipanema.
里约热内卢,巴西:摄氏41度的高温,至今为止夏季最热的一天,人们享受伊帕内玛海滩的清凉晚浴 摄影: MarceloSayao/美国环保署
Rio de Janeiro, Brazil: People take an evening dip in Ipanema on the summer's hottest day so far, with temperatures at 41 degrees celsius
波多黎各的嫩枝物种在形态、栖息地用途和行为上与古巴、伊斯帕尼奥拉岛和牙买加的嫩枝物种非常相似。
The Puerto Rican twig species closely resembles the twig species of Cuba, Hispaniola, and Jamaica in morphology, habitat use, and behavior.
关于这个问题,亨特和利普说,考古证据支持了拉帕努伊的民间传说。
On that issue, Hunt and Lipo say, archaeological evidence backs up Rapanui folklore.
当欧洲人到达时,拉帕努伊还是一片草原,只有几棵瘦骨嶙峋的树。
When the Europeans arrived, Rapa Nui was grassland, with only a few scrawny trees.
不管怎样,拉帕努伊的故事中总有一些宝贵的经验值得全世界学习。
Whichever is the case, there are surely some valuable lessons which the world at large can learn from the story of Rapa Nui.
即使没有定居者的滥伐森林运动,他们也会阻止生长缓慢的棕榈树重新播种,从而毁灭拉帕努伊的森林。
They would have prevented the reseeding of the slow-growing palm trees and thereby doomed Rapa Nui's forest, even without the settlers' campaign of deforestation.
“乔伊也是这么说的,”帕蒂告诉大家:“他说那只不过是个词而已,而且还算不得什么坏词。”
"That's what Joey said, " Patty told them, "He said it was just a word and not even a bad word."
在这段航程中,哥伦布还到过古巴东北海岸和伊斯帕尼奥拉岛北部海岸。
During this voyage Columbus also explored the northeast coast of Cuba and the northern coast of Hispaniola.
至少,权力和金钱从艾哈迈德·瓦利流向他手下的波帕·扎伊小部落成员,都加剧了当地人的嫉妒。
At the least, the power and money that flows from Ahmed Wali to members of his small Popalzai tribe have exacerbated local jealousies.
不过,瓦杰帕伊愿意和我一起承诺放弃将来的试验。我们还就指导两国关系的一系列积极原则达成一致意见,长期以来,两国的关系一直较为冷淡。
However, Vajpayee did join me in pledging to forgo future tests, and we agreed upon a set of positive principles that would govern our bilateral relationship, which had been cool for so long.
我和瓦杰帕伊相处愉快,希望他在离任前有机会重新与巴基斯坦接触。
I got on well with Vajpayee and hoped he would have an opportunity to reengage Pakistan before he left office.
“伊布和帕托必须一起努力踢好并保持专注。”他最后说。
"Ibra and Pato must play for the best together and remain concentrated," he concluded.
拉帕努伊岛的旅游旺季是南半球的夏季——一月到三月。
High season on Rapa Nui is the Southern Hemisphere summer—January to March.
“没关系的,她们会告诉你的,”她说,指的是伊丝和帕特。
“That’s O.K., they’ll tell you, ” she said, indicating Is and Pat.
铁路对英国的变化更甚于投票权,伊斯顿和帕丁顿的铁路已经把伦敦和北边、西边的国家连接起来了。
Railways were changing the habits of the nation more than votes, and railway stations at Euston and Paddington already connected London to the north and the West Country.
拉帕·努伊岛的神秘的巨石像静静地矗立着,无声地述说着他们的创造者的成就。
Rapa Nui's mysterious moai statues stand in silence but speak volumes about the achievements of their creators.
有消息称,伊布和帕托之间正发生着些什么。一些评论家也认为他俩根本无法形成一股合力。但是阿莱格里否认了这些说法。
Reports suggested there was a power struggle between Zlatan Ibrahimovic and Alexandre Pato, with some critics claiming they cannot play as a unit. But Allegri has rejected those descriptions.
火山岩遭受天气的腐蚀,需要大量的保护工作才能帮助保存拉帕努伊巨石遗产现有的令人惊叹的状态。
The volcanic stone is subject to weathering, and intensive conservation efforts are needed to help preserve Rapa Nui's stone legacy in its present, awe-inspiring state.
自从1492年哥伦布踏上伊斯帕尼奥拉岛,海地的历史就浸满了血泪。
Ever since Christopher Columbus landed on the island of Hispaniola in 1492, Haiti's history has been brutal.
栖息在高海拔的云雾林的叶片上的伊斯帕尼奥拉蛙从1991年就不见踪影,直到2010年10月才拍得这张照片。
Perched on a high-elevation cloud forest leaf the arboreal Hispaniolan crowned frog had not been seen since 1991 until this picture was taken in October 2010.
不过,尽管伊凡帕项目的价值可能很高,我却不认为它与谷歌梳理全球信息的核心使命有任何关系。
But worthy though the Ivanpah project may be, I can't see how this has anything to do with Google's core mission of organizing all the world's information.
有消息称,伊布和帕托之间正发生着些什么。一些评论家也认为他俩根本无法形成一股合力。
Reports suggested there was a power struggle between Zlatan Ibrahimovic and Alexandre Pato, with some critics claiming they cannot play as a unit.
这个今天占据伊斯帕尼奥拉岛三分之一面积,(与邻居相比)相对贫困和拥挤的国度,却曾经是世界上最富庶的蔗糖殖民地的中心,它在18世纪末为其宗主国法国提供了四分之一的财富。
The poorer, more crowded third of the island of Hispaniola, it was once the heart of the world's richest sugar colony, providing France with a quarter of its wealth in the late 18th century.
这个今天占据伊斯帕尼奥拉岛三分之一面积,(与邻居相比)相对贫困和拥挤的国度,却曾经是世界上最富庶的蔗糖殖民地的中心,它在18世纪末为其宗主国法国提供了四分之一的财富。
The poorer, more crowded third of the island of Hispaniola, it was once the heart of the world's richest sugar colony, providing France with a quarter of its wealth in the late 18th century.
应用推荐