以扫说,他名雅各,岂不是正对吗?
以扫说:“我所遇见的这些群畜是什么意思呢?”
以扫说:“容我把跟随我的人留几个在你这里。”
Esau said, "Then let me leave some of my men with you." "but."
以扫说,兄弟阿,我的已经够了,你的仍归你吧。
以扫说、兄弟阿、我的已经彀了、你的仍归你罢。
But Esau said, "I already have plenty, my brother. Keep what you have for yourself."
以扫说、我将要死、这长子的名分于我有甚么益处呢。
"Look, I am about to die," Esau said. "What good is the birthright to me?"
利百加就对她儿子雅各说,我听见你父亲对你哥哥以扫说。
And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying.
利百加就对她儿子雅各说:“我听见你父亲对你哥哥以扫说。”
Rebekah said to her son Jacob, "Look, I overheard your father say to your brother esau."
以扫说,他名雅各,岂不是正对吗?因为他欺骗了我两次。
Then Rebekah said to Isaac, "I'm disgusted with living because of these Hittite women."
创33:15以扫说:“容我把跟随我的人留几个在你这里。”
Gen 33:15 Esau said, "Then let me leave some of my men with you."
吩咐他们说:“你们对我主以扫说:你的仆人雅各这样说:我在拉班那里寄居,直到如今。”
He instructed them: "This is what you are to say to my master Esau: 'Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now."
32:4吩咐他们说,你们对我主以扫说,你的仆人雅各这样说,我在拉班那里寄居,直到如今。
And he commanded them, saying, thus shall ye speak unto my Lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now.
以扫对他父亲说:“父啊,你只有一样可祝的福吗?”
Esay said to his father, "Do you have only one blessing, my father?"
雅各对他父亲说:“我是你的长子以扫;我已照你所吩咐我的行了。”
Jacob said to his father, "I am Esau your firstborn." I have done as you told me.
有人把利百加大儿子以扫的话告诉利百加,她就打发人去,叫了她小儿子雅各来,对他说:“你哥哥以扫想要杀你,报仇雪恨。”
When Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, "Your brother Esau is consoling himself with the thought of killing you."
又吩咐第二,第三和一切赶群畜的人说:“你们遇见以扫的时候,也要这样对他说。”
He also instructed the second, the third and all the others who followed the herds: "you are to say the same thing to Esau when you meet him."
他父亲以撒对他说,你是谁,他说,我是你的长子以扫。
And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn Esau.
耶和华说,到那日,我岂不从以东除灭智慧人,从以扫山除灭聪明人。
Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
我刚要换衣服,母亲说:“换上以扫的衣服。”
"Change into Esau's clothes." She said as I pulled them over my shirts.
以扫听了他父亲的话,就放声痛哭,说,我父阿,求你也为我祝福。
And when Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceeding bitter cry, and said unto his father, Bless me, even me also, o my father.
以扫见以撒已经给雅各祝福,而且打发他往巴但亚兰去,在那里娶妻,并见祝福的时候嘱咐他说:“不要娶迦南的女子为妻”。
Now Esau learned that Isaac had blessed Jacob and had sent him to Paddan Aram to take a wife from there, and that when he blessed him he commanded him, "Do not marry a Canaanite woman,".
以扫见以撒已经给雅各祝福,而且打发他往巴但亚兰去,在那里娶妻,并见祝福的时候嘱咐他说:“不要娶迦南的女子为妻”
Now Esau learned that Isaac had blessed Jacob and had sent him to Paddan Aram to take a wife from there, and that when he blessed him he commanded him, "Do not marry a Canaanite woman, "
耶和华说,以扫不是雅各的哥哥么。
"Was not Esau Jacob's brother?" the LORD says. "Yet I have loved Jacob."
耶和华说,以扫不是雅各的哥哥吗。
Was not Esau Jacob's brother? Saith the LORD: yet I loved Jacob?
以扫听了他父亲的话,就放声痛哭,说:“我父啊,求你也为我祝福!”
When Esau heard his father's words, he burst out with a loud and bitter cry and said to his father, "Bless me-me too, my father!"
又吩咐尽先走的说:“我哥哥以扫遇见你的时候,问你说:你是哪家的人?”要往哪里去?
He instructed the one in the lead: "When my brother Esau meets you and asks, 'To whom do you belong, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?"'
又说,你真是我儿子以扫吗,他说,我是。
又说,你真是我儿子以扫吗,他说,我是。
应用推荐