他的眼神让我害怕,可我又对他店里那些动物的凶残而着迷,脑海里把它们都当成自己的秘密宠物。
His gaze frightened me, but I was fascinated by the ferocity of the creatures he'd preserved, and regarded them as my secret pets.
黛博拉说“我真的应该感到害怕了,但不知道为什么我却没有害怕,这仍然是我崇拜的男人,是因为脑损伤才让他失去了控制。”
This was still the man I adored. I knew it was the brain damage that made him out of control.
对了,叫上大李,让他和我一起去吧,这样我就不太害怕了呢。
Rightness, called big lee , let him go with me, so I don't fear.
其实我知道,他很害怕,只是,不愿意让我看到。
In fact, I know he was very afraid, but, reluctant to let me see.
“如果伊丽莎白在场的话,我想真的会让他害怕,”他的辩护律师罗德福·梅尔表示。
"If Elisabeth were in the courtroom, then I think that would have really shaken him up, " Rudolf Mayer, his defence lawyer, said.
让他只对神说:‘主,我不会重复这样的行为了’,他就无需害怕任何事。
Let him only say to God, 'o Lord, I Will not repeat such an action', and he need not be afraid of anything.
其实我知道,他很害怕,只是,不愿意让我看到。
他那冷淡的目光让我害怕。
但是我有机会去选择我爱的人,也希望他能爱我,这事儿挺让人害怕的,但这就是爱情。
But what I have instead is the chance to make the choice to love someone, and the hope that he will choose to love me back, and it is terrifying, but that's the deal with love.
我一点儿不害怕,因为我知道我还有力量让他平静下来。
I was not at all afraid, because I knew I still had the power to calm him.
我拒绝了;明白地告诉他,他那奇怪的谈话和态度让我害怕,我没有那份胆量,也没有那份心意来单独跟他作伴。
I declined: telling him plainly that his strange talk and manner frightened me, and I had neither the nerve nor the will to be his companion alone.
由于太过紧张,害怕破坏了那让他沉迷的姿势,我一度觉得自己快要晕倒了。
At one moment I thought I was going to faint with the sense of tension and my fear to spoil the pose which had enthused him.
明白地告诉他,他那奇怪的谈话和态度让我害怕,我没有那份胆量,也没有那份心意来单独跟他作伴。
I declined: telling him plainly that his strange talk and manner frightened me, and I had neither the nerve nor the will to be his companion alone.
他老是让我感应害怕。
他老是让我感应害怕。
应用推荐