• 这话漏掉了一点灰尘礼貌地挖苦方式

    That means that there are a few crumbs of dust which I have overlooked; it is a polite way he has of being sarcastic.

    youdao

  • 对于再次会面报告不住任何关于我们谈话的事-除了经历了的怪异影响挖苦道:“或许这样很好。”

    Upon meeting him again and reporting that I couldn't remember a thing about our conversation except for the weird effects we had both experienced, he replied wryly: Maybe it's just as well.

    youdao

  • 以后幸好这样能为你们提供一点方便,”接着一句挖苦话作拙劣掩护。

    "I'm not going till later on: luckily for the convenience of your family, " he continued, taking base refuge in sarcasm.

    youdao

  • 不要挖苦话,照样回敬的。

    Don't get sarcastic with him; he can pay you back in kind.

    youdao

  • 想起了什么于是讽刺挖苦起来,“难道未来人连衣刷都没有?”

    And then, as the idea came home to him, he resorted to caricature. Hadn't they any clothes-brushes in the Future?

    youdao

  • 丈夫了一眼沙发,心里感觉酸酸的,于是挖苦妻子:“,瞧匆匆忙忙的,把帽子都忘在这儿了。”

    The husband looked at the sofa and was green with envy. Then he mocked his wife, "Oh, so that's why he left his hat behind here in a hurry."

    youdao

  • 丈夫了一眼沙发,心里感觉酸酸的,于是挖苦妻子:“,瞧匆匆忙忙的,把帽子都忘在这儿了。”

    The husband looked at the sofa and was green with envy. Then he mocked his wife, "Oh, so that's why he left his hat behind here in a hurry."

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定