所以狗在这方面真的有帮助人,不一定要用神通跟他们沟通,不一定要有他心通了解他们的语言。
Therefore, dogs can really help us in this way; it is not necessary to communicate with them through supernatural means or use telepathy to understand their language.
他担心通胀会随着年底临近而只升不降。
但是他最大的医学贡献并不是他的手术技术而是他决心通过采用亨利·福特的管理原则使这个产业更有效率。
Yet his most important contribution to medicine is not his surgical skill but his determination to make this huge industry more efficient by applying Henry Ford's management principles.
他还指出,美联储的这一主张是根据“核心通胀率”指数得出的,该指数排除了食品和能源成本。
He revealed that the Fed bases this contention on an index of "core inflation," which excludes food and energy costs.
他说:“我们对中国上周公布的5.3%的核心通胀数据感到失望。
We were disappointed with last week’s core inflation data of 5.3%.
他预测那些价格都会回落并且随着价格的下跌,核心通货膨胀率受劳动力成本下降(因为生产力的回升和工资的粘性)的助推也会降低。
He expects those prices to fall back and, with them, core inflation, helped by steep declines in Labour costs as productivity quickens and wages stall.
他担心通过设置零利率,美联储可能只是“眼看他起高楼,眼看他楼塌了”的结局。
He fears that by setting rates at zero the Fed may “merely pump up growth in the short term only to see it collapse later”.
两人的通话很快就变成了争执,雅梅和多丽丝把米洛所说的每一个字听得清清楚楚,他丝毫不关心通话隐私。
The cell phone conversation quickly degenerated into an argument. Jamey and Doris heard every word on Milo's end.
他站在月球上与休斯敦宇航中心通话表示,“我认识到了我们本性中的真谛:人类必须探索。”
Standing on the Moon, he voiced his thoughts to Houston “I realise there’s a fundamental truth to our nature man must explore.”
他说,对于第一个问题,我的回答是,我现在并不担心通胀风险。
And then goes on to say My answer to the first is that I'm not worried about overshooting inflation right now.
惠普很幸运,在马克·赫德的掌管的关键时期做到了上下一心通力合作。他的前任卡莉·菲奥莉娜可是风格完全不同,公司在她手里狂奔了五个年头一直到2005年。
Luckily for HP, it pulled itself together in the Nick of time under Mark Hurd, a very different kind of boss from his predecessor, Carly Fiorina, who was fired in 2005 after a wild five-year ride.
用户对程序与打印机之间的通信问题没有多少同情心,他不关心通信是单向的。
The user isn't very sympathetic to the communication problems between the application and the printer. He doesn't care that the communications are one-way.
他是一位非常严格的老师,他们表现得都不好。他们担心通不过这门课而毁了进入顶尖大学的机会。
He is a really tough teacher, and none of them is doing well. They worry about failing his class and ruining their chances to enter a top university.
穆巴拉克的挑衅性言论对外国干预,他决心通过转变看,并没有什么在塔利尔广场的人群最想听到的。
Mubarak's defiant remarks about foreign intervention, and his determination to see the transition through, was not what most in the Tahrir Square crowd wanted to hear.
穆巴拉克的挑衅性言论对外国干预,他决心通过转变看,并没有什么在塔利尔广场的人群最想听到的。
Mubarak's defiant remarks about foreign intervention, and his determination to see the transition through, was not what most in the Tahrir Square crowd wanted to hear.
应用推荐