他坚定、可靠,和她所认识的其他男人不同。
她想,“他心不在焉,没心没肺,于是就给女朋友打电话,和她谈论自己的感受,谈论自己的男人感觉多么迟钝。
She thinks, 'He's uncaring and heartless' and calls her girlfriends. They talk about how she feels and how insensitive her man is.
她和她的老公相互爱着彼此,脸上总挂着笑容,这恐怕不只是运气好这么简单吧,偏偏为什么只有他,才遇得上让他心仪的这个女人或男人呢?
She and her husband like each other and laugh a lot, but it can’t simply be put down to good luck, right man, right woman.
他似乎被她弄得神魂颠倒,因为他足足和她一气跳了三个舞,直到她的醉眼的姨妈阻止她而不容许一个男人如此和她亲密。
He seemed to be fascinated by her, because he monopolized her through three more dances until her befuddled aunt pleaded with her not to allow one man so much familiarity with her.
自1999年他和她结婚以来,他已经成为英国运动界有史以来所造就的最有名的运动员,甚至有些人说,是该国最有影响力的男人。
Since he married her in 1999, he has become the most famous player British sport has ever produced, and, some say, the most influential man in the country.
她发现自己在挑这个男人的毛玻他太做作,太固执己见了。他和她的谈话从未超出一般的服饰和物质成就的话题。
He was too stilted too self-opinionated. he did not talk of anything that lifted her above the common run of clothes and material success.
一个男人对他的朋友说,“昨天我和妻子吵了一架,她怒气冲冲地摔门走了,并宣称说她要和她母亲住在一起。你替我想想,这是许诺,还是威胁呢?”
If it is a promise, that means that my wife is sure to be with her mother, and if a threat, that my mother-in-law will move and live with us.
和她约会的那个男人并非如此:他轮廓分明,从事一份“刻板”的工作。
The man she's dating isn't: He's 15)clean-cut and has a "conventional" job.
和她约会的那个男人并非如此:他轮廓分明,从事一份“刻板”的工作。
The man she's dating isn't: he's clean-cut and has a "conventional" job.
和她约会的那个男人并非如此:他轮廓分明,从事一份“刻板”的工作。
The man she's dating isn't: he's clean-cut and has a "conventional" job.
应用推荐