他告诉我说我是扁平足。
上星期三他告诉我说,他喜欢我羊毛开衫的颜色。
Last Wednesday he told me he liked the colour of my cardigan.
他告诉我说他父亲的阴魂出现在他的床边。
他告诉我说姑母是他唯一的至亲。
“这完全是我的错,”他告诉我说。
“我就是喜欢填充剂!”他告诉我说。
他告诉我说他没做任何不正当的事。
他告诉我说他已买了一支新手表。
他告诉我说他根本无法完成。
他告诉我说他不喜欢那份乏味的工作。
他告诉我说他想和我离婚。
他告诉我说,我一定要确保准时参加考试。
He told me I must be sure to register for the exams on time.
他告诉我说不管来多少人,他们都不会赢。
He tells me it doesn't matter how many come, they won't win.
他告诉我说家里不再给他寄钱了,他要干活儿了。
He told me that there was no more money coming from home and he wanted to work.
他告诉我说他有一样大东西给我看,要与我分享。
He told me that he had something grand to show me and share with me.
他告诉我说自己买了好几块,因为这种表可以保值。
He had bought several he told me, because they keep their value.
他告诉我说,当印有这些苍蝇以后,洗手间里干净了许多。
And he told me that washrooms are much cleaner when these flies are there.
他告诉我说,她告诉我说,她在疗养院已经呆了很长时间了,她患有老年痴呆症。
He told me that she had been there for a while and that she was a victim of Alzheimer 's Disease.
他告诉我说,我祖母的临终愿望是在我“愉快的16岁生日”之际给我这份礼物。
He told me that it was my grandmother's final wish to give me this on my "sweet sixteenth."
他告诉我说,如果我有任何问题或者想得到我学习方面的建议的话,可以再来找他。
He told me I could come again if I had any other questions, or if I wanted advice on my studies.
虽然他告诉我说,他不想成为“法官和陪审团”,他将自己定位为一个单独的权威。
Though he told me that he did not want to be "judge and jury," he had positioned himself as a singular authority.
我询问他的方法与调解和团队建设比起来怎么样,他告诉我说自己都不屑于和那些比较。
I inquired how it compared to solutions like mediation or team building, and he told me it was a totally different approach that defied comparison.
一位42岁的家长说:“昨天我接到儿子打来的电话,他告诉我说一个小男孩受伤了。”
A 42-year-old parent said: "I had a phone call from my son yesterday telling me a boy had been injured."
我问他为什么想要离开我,他告诉我说除了我们有共同的女儿外,我们没有一点共同点。
I asked him why he would want to leave me and the only thing he could say was that we have nothing in common except our daughter.
他告诉我说,在这个梦境中,他太太给他带来了他最爱的蛋糕——但看起来并不新鲜而且还有毒。
He told me that in the dream his wife brought him his favorite cake - but it was stale and had some poison in it.
他的办公室很普通,我们在办公桌面对面坐下,他告诉我说,他赚的钱是为了社会,而不是为他自己。
As we sat facing each other across the desk in his modest office, he told me that the money he had made was for society, not for himself.
他的办公室很普通,我们在办公桌面对面坐下,他告诉我说,他赚的钱是为了社会,而不是为他自己。
As we sat facing each other across the desk in his modest office, he told me that the money he had made was for society, not for himself.
应用推荐