民众需要的是事业,他们需要医生,疗养院以及良好的教育机会,年轻的家庭不必为此迁移到大城市,只留下老一辈人。
People wanted careers. They wanted doctors, nursing homes and decent schools that would keep young families from moving to the big cities, leaving only the old behind (see article).
例如,外科医生、医生、律师和高级官员需要留在他们的岗位上,以确保业务的顺利运行。
For example, surgeons, doctors, lawyers and senior officials need to remain at their posts to ensure the smooth running of the business.
但是考虑到病人需要一些时间和他们的医生讨论其他的疗法,欧洲药品管理局将允许它继续在市场上留存数月。
But the European Medicines Agency will allow the diabetes drug on the market for a few months, considering patients need some time to discuss with their doctors about other therapies.
库尼说,她希望更多的患者及他们的家庭护理懂得主动去要求接受姑息疗法。她说:“患者认为‘如果我需要这种疗法的话,我的医生会告诉我的’,可事实上,患者得自己去要求。”
Cooney says she wishes that more patients and their caregivers knew to ask for palliative care. "people think, 'My doctor will ask if I need it,'" Cooney says. "But people need to ask for it."
但是,只是把电脑放在医生的桌上是不够的,他们要有使用电脑的需要。
Simply putting computers on doctors' desks is not enough, however. They must have incentives to use them.
这就允许在很短时间内进行诊断,那么病人将在他们离开医生办公室之前就知道他们没有眼睛疾病或者他们需要与视网膜专家做进一步治疗。
This allows diagnoses to be made in seconds so patients will know before they leave the doctor’s office if they have no eye disease or if they need to follow up with a retinal specialist.
医生和病人团体说:“他们对婚姻关系建议而使用全国医疗服务中心的资源而感到震惊,尤其是那些癌症和痴呆患者迫切需要治疗却又被拒之门外”。
Doctors and patients' groups said they were "horrified" by the use of NHS resources for relationship advice when patients with cancer and dementia were being denied treatment they desperately needed.
对医生而言,这是个糟糕的解决办法,他们需要多做些实事。
For registrars it's a poor solution, they need to be doing real work.
库尼说,她希望更多的患者及他们的家庭护理懂得主动去要求接受姑息疗法。她说:“患者认为‘如果我需要这种疗法的话,我的医生会告诉我的’,可事实上,患者得自己去要求。”
Cooney says she wishes that more patients and their caregivers knew to ask for palliative care. "People think, 'My doctor will ask if I need it,'" Cooney says.
我们需要派遣医疗小组,最好是可以讲该地区共同语言的俄罗斯人,他们可以对乌兹·别克人提供治疗——这些乌兹·别克人甚至拒绝接受与吉尔吉斯医生有任何接触。
We need medical teams, ideally Russians, who speak the region's common language and who can treat Uzbeks who now refuse to have anything to do even with Kyrgyz doctors.
许多人(就像患严重疾病或残障的年轻人一样)严重需要他们的医生在可行的方面给予他们实际的指导。
Many (just like younger people with serious illness and disabilities) desperately need practical guidance from their doctors as to what is possible for them.
为了有效的治疗他们的癫痫,病人们必须等到他们的癫痫发作,然后神经外科医生就能找到大脑中他们需要治疗的准确区域。
To treat their epilepsy effectively patients must then wait until they have a seizure so that neurosurgeons can locate the exact area of the brain that they need to treat.
另一名男子说,医院没有药品,如果有人需要用药,他们不得不到市场去购买医生需要给予的药品。
Another man said that hospitals had no medicine and that if someone needed treatment, they had to go to the market and buy the drugs needed for doctors to administer.
他们需要和他们的医生谈谈,只有在适当的时候才能改变药物治疗方案。
They need to speak with their doctors so they can alter their medication regimens only when and if it is appropriate.
这就是我们需要医疗道德的原因,就是传统上将医生视为特殊人并期望他们按照超过平均职业的水准行事的原因。
That's why we have medical ethics. That's why doctors have traditionally both been viewed as something special and been expected to behave according to higher standards than the average professional.
这意味着两件事——在不需要的时候,病人不应该要求开这些药,家庭医生也不应该给他们开这些药。
This means two things - patients should not ask for them when they are not needed, and GPs should not give them.
在显微摄影时,由于显微镜内安装有特制的相机,我们只需要教会医生如何获得最佳的光线和锐度,他们按一下键盘就可以拍照了。
In microphotography, there are specialized cameras built into the microscopes-doctors can take photos using a keyboard after we teach them how to set these up for best lighting and sharpness.
因此,出血失调或者进行抗凝血治疗的人群,在使用鱼油补充剂前,需要先咨询他们的医生。
Therefore, people with bleeding disorders or taking anti-coagulant medication should consult with their doctor before taking fish oil supplements.
欧洲的医生们现在通常用这项测试来帮助怀孕父母来确定是否需要损伤性且昂贵的基因测试,他们的后代有患罕见基因紊乱的风险。
European doctors now routinely use the tests to help expectant parents whose offspring are at risk for rare gender-linked disorders determine whether they need invasive and costly genetic testing.
医生们在参加了医院应急和防灾课程后认识到,他们并不总是需要疏散病人。
But, after attending a Hospital Preparedness for Emergencies and Disasters course, doctors realized that they don't always need to evacuate patients.
现在患者还并不需要进行治疗,但是医生们决定让他们在未来几天住院观察。
While the patients did not require medical treatment, doctors decided to keep them in hospital and monitor their progress over coming days.
当需要做医疗决定时,几乎所有的受访者都希望他们的医生提供几种选择并提出他们的意见。
When it came to medical decisions, almost all the respondents wanted their doctors to offer choices and consider their opinions.
2008年的一项调查显示,38%的医生承认,他们推荐使用维生素是因为相信它能促进健康,只需要通过人们对它有正面期望的这种影响力就能达到效果。
In a 2008 survey, 38 percent of doctors confessed to recommending vitamins because they believed the pills could promote health purely through the power of positive expectations.
几年前,澳大利亚首都墨尔本的医生,拒绝给那些因吸烟而需要肝移植的病人做手术,就算手术是为了他们能保住一条命。
A few years ago surgeons in Melbourne, Australia, were refusing to provide heart and lung surgeries to smokers, even those who needed the operations to stay alive.
“狗狗大叫通常是因为他们有需要,”路易斯·马瑞医生说,马瑞医生是曼哈顿白石动物纪念医院的医学部主任。
"Dogs are usually barking because of some frustration," said Dr. Louise Murray, director of medicine at the Aspca's Bergh Memorial Animal Hospital in Manhattan.
这些人并没有去与医生联系,因为他们不需要定期的医疗观察。
These people did not go with a doctor, because they do not need regular medical observation.
这些人并没有去与医生联系,因为他们不需要定期的医疗观察。
These people did not go with a doctor, because they do not need regular medical observation.
应用推荐