他们喊道:“母亲节,母亲节!你要出多少钱离开?”
They shout, "Mother's Day, Mother's Day! What will you pay to get away?"
他们喊道:“抓住癞蛤蟆托德,那个偷我们汽车的坏动物!”
They cried, "seize the Toad, the wicked animal who stole our motor-car!"
正在那时,有人在大声敲门,一个声音向他们喊道:“开门!”
At that moment, a loud knocking was heard at the door and a voice called to them, "Open!"
走过忙着拍照的代表团时,听着他们喊“茄子”就能感受到孩子般的快乐。
Childish pleasure can be derived from murmuring "qiezi" when walking past a delegation busy taking pictures.
食火者用嘶哑的声音向他们喊道:“把哈利昆抓住,捆起来,扔到火里去。”
Fire Eater yelled at them in a hoarse voice: "Take Harlequin, tie him, and throw him on the fire."
太挤了,他们喊道,你以为你是谁?
大家都在旁边跟他们喊加油。
“暂停!”他们喊道,但是他们并没有理睬。
“太挤了,”他们喊道,“你以为你是谁?”
"It's too crowded," they shouted. "What do you think you are?"
“早上好啊,朋友们!”托伊兴高采烈地向他们喊道。
'Good morning, friends!' shouted Troy cheerfully to the men.
一个貌似是警长的人手里举着大喇叭,对着赵晶晶他们喊道。
Is a look like is a sherriff of raise a big trumpet in hand, Moncler Uomo Gilet, toward clear and bright they hurrah a way.
“olilieollie”他们喊着,边喊变敲打着货车。
但不管他们喊的是什么口号,他们滥杀无辜时,都具有相同的邪恶目的。
But whatever slogans they chant, when they slaughter the innocent, they have the same wicked purposes.
没有人喜欢这个计划,他们都转向爱丽丝。“那么你说怎么办?”他们喊道。
Nobody liked that plan very much, so they all turned to Alice. 'And what do you say?'they cried.
他们终于站起身来,正用手整理着头发。“我给你们带早餐来了,”我向他们喊道。
"I brought breakfast," I holler to them when they're finally standing and running their hands through their hair.
这些人向他们喊道: “我们要去上游同人开战,我们很想带上你们,怎么样?。
We are going up the river to make war on the people. " One of the young men said, "I have no arrows.
他们喊约瑟夫·普格拉斯,正在摘苹果的普格拉斯很快沿着通向芭丝谢芭房屋的小路走来。
They called to Joseph Poorgrass, who was picking apples, and soon he came along the path to Bathsheba's house.
“yadoomayoo, yamogoo, yaboodoo,”一位粗犷的俄罗斯老人向他们喊道,他穿着蓝色V领毛衣,谢顶的头上留着几根头发,还镶着两颗金牙。
"Ya doomayoo, ya mogoo, ya boodoo," says a hulking old Russian with a blue V-neck sweater, a gray comb-over, and two gold teeth.
他们朝我喊。
他们又喊又跳。
“敬礼,男孩们。”他喊道,他们机械地行了个礼,然后又是一片寂静。
"Greetings, boys," he cried, and mechanically they saluted, and then again was silence.
她冲进屋里,对母亲喊道:“现在他们都走了。”
Rushing into the house, she called to her mother: "Now they are all going away."
汤姆好像不明白他们的意思,他又大声喊道:“你们要多少钱?”
Tom seemed as if he did not understand them, and bawled out again, "How much will you have?"
他们刚一踏进门槛,汤姆就喊道:“别再给我拿草料了!”
Scarcely had they set foot on the threshold, when Tom called out, "Don't bring me any more hay!"
当他们的继母打开它时,她喊道:“你们这些淘气的孩子,为什么在森林里呆这么久?”
When their stepmother opened it, she exclaimed, "You naughty children, why have you been staying so long in the forest?''
他们又喊又笑又叫,吃橙子,又要更多的橙子。
They shouted, laughed and cried, ate oranges, and called for more.
他们又喊又笑又叫,吃橙子,又要更多的橙子。
They shouted, laughed and cried, ate oranges, and called for more.
应用推荐