而孔子就坚决反对这种拿活人陪葬的做法,他甚至反对拿陶俑做陪葬,因为这种陶俑还是人的样子,是对人类的不尊重。
Confucius set himself against it, even against burying ceramic tomb figures with dead, because ceramic tomb figures still looked like persons, and it was disrespect to humans.
“我们不希望人们认为这是人类一样的翻译好,”他说。
"We don't want people to think this is as good as human translation," he said.
他的研究说明从我们在非洲大草原生存至今,人类自身的脑力局限决定了我们最适宜生存在一个不超过150人的紧密群体中。
Turns out we're hardwired to get along best in tight groups of no more than 150, and have been since we were living on the African savannah.
在不写作的时候,他在内华达州拉斯维加斯教人类学和女性研究课程。
When he's not writing, he teaches anthropology and women's studies in Las Vegas, NV.
但是上帝却在这时保证,再也不摧毁全人类,因此他检验了个人信仰。
God has promised at this point, however, not to destroy all humankind again, So he experiments with a single individual of faith.
当时,我对自己发现了人类自亚当以来第一个真正的世界公民确定不疑,我聆听着他关于整个世界的高谈阔论,生怕自己会发现他只是带有环球旅行者的地方口音。
I was sure that I had found at last the one true cosmopolite since Adam, and I listened to his worldwide discourse fearful lest I should discover in it the local note of the mere globe-trotter.
即使有人做了很少的服务,甚至是不情愿的,他仍然肯定能在下一世得到人类的躯体,有机会继续做服务。
Even if somebody does small amount of service, and not even very willingly, still, he is assured to get human body in next birth, and chance to execute some service further.
另一方面,他的普通人身份恰巧印证了(仿佛人们需要这个证明)人类的不普通。
For a while he was Everyman, and thus proof (as if one needed it) that no man is ordinary.
不写作的时候,他就在内华达州拉斯维加斯教授人类学和性别学。
When he's not writing, he teaches anthropology and gender studies in Las Vegas, NV.
今天,浮现在我们脑海中的是一位不怒而威,功勋卓著的伟人,为了和平及人类尊严他曾不知疲倦地奋斗。
Today, we remember a man of quiet dignity and towering achievement who worked tirelessly for peace and human dignity.
因为,假如他的意识发生了某种根本性的、深刻的变化- - - - -不,是变革而非简单的变化- - - - - -那么他就会对全人类的意识产生影响。
Because if one's consciousness is changed radically, profoundly - no, revolutionized rather than changed - then one affects the consciousness of the whole of mankind.
他的论据不建议,人类能是大手大脚的在这些资源的运用。
His argument does not suggest that mankind can afford to be wasteful in the utilization of these resources.
著名天体物理学家斯蒂芬·霍金再次发出警告,他说,如果人类不设法移民外星球,在200年内,人类将面临灭绝。
Professor Stephen Hawking, the renowned astrophysicist, warned that the human race would become extinct if it were not to look to the outer space within the next 200 years.
著名天体物理学家斯蒂芬·霍金再次发出警告,他说,如果人类不设法移民外星球,在200年内,人类将面临灭绝。
Professor Stephen Hawking, the renowned astrophysicist, warned that the human race would become extinct if it were not to look to the outer space within the next 200 years.
应用推荐