据说,李从珂当时便随身携带着“传国玉玺”。
It is said that from the Li Ke was then to carry the "Chuan-Guo Yu-xi."
他又仔细看了一阵,之后,他从珂赛特的肩上缩回了他的手,提起水桶,又走起来。
He looked at her once more; then he removed his hands from Cosette's shoulders, seized the bucket, and set out again.
何况,即使从最坏的情况设想,有危险的也只可能是他本人,总不能因自己曾被判处坐苦役牢,便可用这作理由,认为有权利判处珂赛特去进修院。
And then, to face the worst, there was danger only for himself,and he had no right to condemn Cosette to the cloister for the reason that he had been condemned to the galleys.
珂赛特从桌子底下钻出来。
而且,从前在谢尔的树林深处,冉阿让曾牵着珂赛特的手从黑暗中走出来,珂赛特当时得到的那种神秘印象并不是幻觉,而是现实。
And in truth, the mysterious impression produced on Cosette in the depths of the forest of Chelles by the hand of jean Valjean grasping hers in the dark was not an illusion, but a reality.
他用左手牵着珂赛特,用右手从地上拾起他的那根棍棒。
He took Cosette by his left hand, and with his right he picked up his cudgel, which was lying on the ground.
珂赛特从她那藏身洞里爬出来。
Cosette crawled out of the sort of hole in which she had hidden herself. The Thenardier resumed.
珂赛特从她那藏身洞里爬出来。
Cosette crawled out of the sort of hole in which she had hidden herself. The Thenardier resumed.
应用推荐