地毯上那黏乎乎的都是什么玩意儿?
标准究竟是什么玩意儿?
你说这是什么玩意儿!
他们根本就不知道HDMI是个什么玩意儿。
不知道骨刺是什么玩意儿,他想。
骨刺是什么玩意儿?他问自己。
哦该死的约翰你在那里搞什么玩意儿?
然后我父亲说,“软件又是什么玩意儿?”
我的天啊,洁丝,贝蒂头上那什么玩意儿啊?
东尼:听起来真无聊。赏鸟究竟是什么玩意儿?
那是什么玩意儿?
接着一个飞速的镜头切换过天空,一个旁观者问道:“那是个什么玩意儿?”
Then a streak cuts across the sky and an onlooker asks, “What the hell is that?”
他甚至不知道这一片片棕色的东西是什么玩意儿,因为他以前从未见过吐司。
He didn't even know what the slices of brown stuff were, for he had never seen toast before.
接着一个飞速的镜头切换过天空,一个旁观者问道:“那是个什么玩意儿?”
Then a streak cuts across the sky and an onlooker asks, "What the hell is that?"
通过把现在已经存在的许多不同服务七拼八凑到一块儿,你也许能勉强造出个什么玩意儿。
By cobbling together a number of different services that exist today you could build something like this in a decentralized fashion.
他不知道涂在吐司上的黄色柔软的东西是什么玩意儿,因为在卡乐门几乎总是用油来代替白脱的。
He didn't know what the yellow soft thing they smeared on the toast was, because in Calormen you nearly always get oil instead of butter.
这个是作战室,在法语里读作"salondeguerre",我不喜欢凡尔赛宫什么玩意儿
This is the war room, it's called,"salon de guerre" I don't like Versailles. What the hell.
路克说:“那是我们这些穷作家都得向他屈膝下跪的一个主子。”威廉嗤之以鼻地说:“他是个什么玩意儿?”
"A master to whom all we poor writers bow the knee." Said Luke. William sniffed, "What is he when he's as home?"
“我查了许多资料,并且我觉得我知道这东西是个什么玩意儿,所以我并不担心自己会因此而很快失明,”格林说。
“I did a lot of research, and I thought I knew what it was so I wasn’t worried about losing my sight anytime soon because of it, ” Greene said.
然后他们就坐下来读,坐下来梦想天知道什么玩意儿,这样的大好时光要是像正常人那样用来打猎和玩扑克,该多好呀!
And there they sit reading and dreaming the dear God knows what, when they'd be better spending their time hunting and playing poker as proper men should.
斯科尔斯却表示:“当我知道这个关于特维斯的消息时,我就想,什么玩意儿啊,我不想去了解这事的细节,我之后悔听到了这个消息。”
Scholes says: "As soon as this came up with Tevez I thought: 'Oh shit. It's not that I thought I was going to get asked about it, it's just something I regret doing."
祖母把酒糟倒在前院地上,堆在梨树下,然后就回地下室蒸馏机旁继续干活儿了。不一会儿,那群闲逛的鹅聚了过来,开始讨论这堆酒糟到底是什么玩意儿。
After Grandmother had dumped the mash on the ground near the pear tree, she went back to the still down in the basement and the geese all gathered around the mash and started talking it over.
我想知道他现在又迷上了什么新玩意儿?
“当然可以”,他说道,“很多年来一直是这么做的,并不需要什么神奇的玩意儿。”
"Sure you can;" He say's "it's been done that way for many years." nothing magical is needed.
那个小男孩在哭,看上去在向他妈要着什么东西,年轻的妈妈想,这个小孩一定是要糖果或是口香糖之类的玩意儿,而他妈妈又不给,所以才闹得这么厉害。
The child was crying and begging for some special treat. He wants some candy or gum and his mother won't let him have any, she thought.
它变得如此清晰明了,只是由人类创造的产物,并不是什么神奇的玩意儿。
Became much more clear that they were the results of human creation, not these magical things.
这个冒牌的病毒软件也会要求用户为“Spyware Protect 2009”支付49.95美元的费用。当然,这玩意儿绝对不是什么杀毒软件。
The fake antivirus software will ask users to pay $49.95 for "Spyware Protect 2009," which, of course, is anything but an antispyware product.
这个冒牌的病毒软件也会要求用户为“Spyware Protect 2009”支付49.95美元的费用。当然,这玩意儿绝对不是什么杀毒软件。
The fake antivirus software will ask users to pay $49.95 for "Spyware Protect 2009," which, of course, is anything but an antispyware product.
应用推荐