今年2月21日赛义夫告诉惊恐万状的利比亚人:他们将很快血流成河,染红大街小巷。
On Feb. 21, he told horrified Libyans that “rivers of blood”—their blood—would soon run in the streets.
卡尔波夫和卡斯帕罗夫之间的比赛记录共144局,包括1984年9月到1985年2月间的棋王争霸赛中的40场和局,两人之间最近一次交手是在2002年。
Karpov and Kasparov have played each other in a record 144 games, including 40 drawn games in their world title bout between September 1984 and February 1985. The two last played each other in 2002.
那是举行划舟赛的晚上——在划舟赛的晚上,他们常常喝得醉醺醺的——我在沙夫茨伯雷街上遇到了一个年轻人。
It was boat race night — terribly rowdy they used to get on boat race night — and I bumps into a young bloke on shaftesbury avenue.
迪尔玛•罗赛夫作为卢拉主义的继承人是位实用主义者,胡马拉先生应该认识到她现在意图使私人投资者操控机场、港口以及道路。
Mr Humala should note that Dilma Rousseff, Lula's pragmatic successor, now wants private investors to operate airports and ports, as well as roads.
这是赛尔夫的秘密:因为赛尔夫的酒后驾车,他年青漂亮的老婆在几年前成为了植物人。
This is Self's secret: his beautiful young wife has been a vegetable for years because of Self's drunk driving.
今年2月21日赛义夫告诉惊恐万状的利比亚人:他们将很快血流成河,染红大街小巷。
On Feb. 21, he told horrified Libyans that "rivers of blood"—their blood—would soon run in the streets.
今年2月21日赛义夫告诉惊恐万状的利比亚人:他们将很快血流成河,染红大街小巷。
On Feb. 21, he told horrified Libyans that "rivers of blood"—their blood—would soon run in the streets.
应用推荐