那些真菌和细菌和人类都是高度演化的。
因此,他们认为,从演化角度来看这是合理的,人类的推理是为了赢得争论,而非获得真理。
So, they suggest, it makes sense to think that the evolutionary point of human reasoning is to win arguments, not to reach the truth.
为什么人类会演化出这种反应?它会通过人们透露出已在欺诈或撒谎,而迫使他们陷入社会的不利处境。
Why would humans evolve a response that puts us at a social disadvantage by forcing us to reveal that we have cheated or lied?
这也说得通,我的狗也是用它的尾巴来交流,而且毫无疑问,我们人类也有许多身体部位是为别的目的演化而来,但却被当成交流工具了。
That makes sense, my dog uses her tail to communicate too and it's certainly true that we humans have various body parts evolved for one purpose and used as communication tools as well.
在人类历史长河中,手写语言演化了不仅仅一次。
Written language may have evolved more than once in human history.
显然,人类是动物,并且仅仅是演化而来另一种的生物。
Obviously humans are animals, and just another creature of evolution.
许多进化论语言学家相信所有的人类语言都来源于单一的、原初的语言。而这种原初的语言则从其他动物的呼噜和噪声中演化出来。
Many evolutionary linguists believe that all human languages have descended from a single, primitive language, which itself evolved from the grunts and noises of the lower animals.
不过另有一些人却认为随着演化的逐步推进人类确实在不断变笨。
But others believe that man has indeed become steadily more stupid as he has evolved.
几年前,人类的基因曾被添加到老鼠身上,以创建唐氏症模型,让科学家研究这种疾病如何演化,这可能带来有潜力的治疗方法。
Several years ago, human genes were added to a mouse to create a model of Down's syndrome for scientists to study how the disease evolves, which could lead to potential treatments.
因为自然选择比起健康而言更喜欢繁殖,生物的演化远不及的微生物的繁殖,病原体的进化远远快于人类。
Because natural selection favors reproduction over health, biology evolves more slowly than culture, and pathogens evolve more quickly than humans.
许多年后,他出版了另一部名著《人类的演化》。
Many years later, he published his other great work, The Descent of Man.
它们可能没有动词、名词和过去分词,但是鸟类挑战只有人类演化出语法规则这一观念。
They may not have verbs, nouns or past participles, but birds challenge the notion that humans alone have evolved grammatical rules.
另一位专家在接受公共广播公司采访时说:“很多人不明白,在人类文化和文明的演化过程中,犬类起了多么重要的作用。”
Another expert interviewed in the PBS program says, "I don't think people realize how much having dogs around has affected the evolution of human culture and civilization."
另一位专家在接受公共广播公司采访时说:“很多人不明白,在人类文化和文明的演化过程中,犬类起了多么重要的作用。”
"Another expert interviewed in the PBS program says," I don't think people realize how much having dogs around has affected the evolution of human culture and civilization.
达尔文对于自己物种演化解释的隐含之义非常敏感,尤其有关人类在物种演化中的角色。
Darwin was very sensitive about the implications of his explanation of evolution, and in particular how human beings fitted into the picture.
此外,研究还揭示了人类警惕着失去食物及其它财产的可能性这一特点是逐渐演化而来的。
It also suggests that humans evolved to be cautious about the prospects of losing food or other valued possessions.
在演化上,他们就像人类,但在物理上彼此非常不同。
In evolutionary terms, they are much like humans, but are physically quite different from one another.
正是由于人类大脑的体积和广泛的适应性,我们才得以从居住在树上的灵长动物演化成这个行星上的支配性物种。
It is the size and immense adaptability of the human brain that is responsible for the transformation of our species from tree-dwelling primates into the dominant species on the planet.
他表示,驱动人类神经系统、肌肉和心脏的相同分子体系演化成了一种仅仅用来发电的器官。
The same molecular machinery that drives our nervous system, muscles and heart has evolved into an organ just to produce electricity, he said.
这证明,两足动物的演化史并不是在大草原上进行的。但是,由于毛发不会变成化石,因此很难确定原始人类在什么时候开始失去毛发。
That proved bipedalism did not evolve on the savannah, but since hair does not fossilise, it is hard to establish when the hominids began to lose it.
研究团队结论认为,这种病毒在人类感染的首例之前,已经神不知鬼不觉地在猪只身上流传演化已久。
This, they conclude, means the bug was circulating and evolving undetected in swine for quite some time before the first people were infected.
克里斯·斯特林格教授,是伦敦自然史博物馆研究人类起源的专家,他表示赞同马里恩教授关于早期智力演化的意见。但他说,他并不认同现代人类均起源于同一群人的观点。
Professor Chris Stringer, a human origins expert at the Natural History Museum in London, said he agreed with Professor Marean's views on the early evolution of intelligence.
气温变化周期是根据氧同位素测定的大量远古温度记录而推演出来的。 气温变化周期与人类演化进程的对照,暗示“黄金时期”与气候急剧波动而短暂的时期相对应。
What marked out this period was a greater range of recorded temperatures, suggesting it was a time of rapid but short-lived fluctuations in climate.
这样不仅生命有足够时间在这颗新发现的行星上演化,人类还可以在大约50亿年后将这颗行星当做避难所。
This not only gives plenty of time for life to evolve on the recently discovered planet. It may make the place a useful bolthole in some 5 billion years' time.
女性普遍比男性长寿,学者正探索其原因。有学者在《人类本质》期刊中提出,演化可能是原因之一。
Women generally outlive men, and researchers are exploring the reasons why. Evolution may play a role, researchers note in the journal Human Nature.
这是黄金时代,在人类的演化。
就连你的个性也并非是属于你的,它其实是大自然经由演化,所创造出来埋在人类基因中的东西。
Even your personality is not yours but the nature's. The evolvement of nature creates something to insert into your gene.
就连你的个性也并非是属于你的,它其实是大自然经由演化,所创造出来埋在人类基因中的东西。
Even your personality is not yours but the nature's. The evolvement of nature creates something to insert into your gene.
应用推荐