更妙的是,它还被用于维京航空和澳洲航空长途航班的空中娱乐系统。
One of its more glamorous uses as an embedded operating system is to power the in-flight entertainment systems on some Virgin and Qantas long-haul jets.
监管者判定说英国亿万富翁理查德 布兰松掌控下的庞大的维京集团才是维京航空真正的老大。
Regulators had judged that Virgin Group, the empire of Sir Richard Branson, a British billionaire, would really be pulling the strings.
咨询机构“航空经济学”的基斯麦克茂拉认为,审批如此缓慢,也已经损害到了维京航空,它现在不得不在严峻的气氛中迈入市场。
The delays in certification have also hurt the airline, which is now set to enter the market at a tough time, says Keith McMullan of Aviation Economics, a consultancy.
他说维京航空公司可没修改一部有着英国航空镜头的邦德系列影片”择日再死“。他还说他们的政策是不会修改所播的电影。
He said Virgin made no changes to "Die Another Day" a Bond film featuring British Airways, adding his carrier's policy was not to edit the movies it shows.
公司还提议辞退自己的首席执行官富瑞德里德——尽管他是美国公民,但他与那些惹人厌恶的外国人保持着紧密的联系,维京航空也依然受到怀疑。
The airline also offered to remove its chief executive, Fred Reid, whose American citizenship failed to allay suspicions about his close ties to those perfidious foreigners.
作为一个全球性的航空公司——维尔京大西洋航空公司的创始人,以及澳大利亚第二航空公司——维尔京·布鲁航空公司的顾问,理查德·布兰森爵士无法理解为何澳大利亚的旅游业不那么成功。
As the founder of a global airline, Virgin Atlantic, and mentor of Australia's second airline, Virgin Blue, Sir Richard Branson can't understand why Australian tourism isn't more successful.
《国际航空》杂志报道说,神剑公司此前已就私人太空游进行了市场调查,并发现潜在的太空游游客对诸如理查德·布兰森的银河维京公司之流所提供的亚轨道短程游兴趣缺缺。
Flight International reported that Excalibur conducted a private market survey, and found would-be customers yawning at the suborbital jaunts offered by the likes of Richard Branson's Virgin Galactic.
如果你不喜欢从飞天汽车上所看到的风景,你可能会喜欢维京大西洋航空公司下属的分管高空飞行的分公司,维京银河的一种航天器业务。
If you don't like the view from your flying car, you may prefer the one from an aircraft from Virgin Galactic, a high-flying offshoot of Virgin Atlantic Airways.
这是布兰森的愿望,改善航空服务,促使他推出维尔京大西洋航空公司,旅客提供物有所值的服务,使飞行的乐趣。
It was Branson's desire to improve airline services that inspired him to launch Virgin Atlantic, providing travellers value for money service that brought fun to flying.
除了航空公司和娱乐,美属维尔京是到旅馆,休闲,金融,可再生能源,电信,甚至太空旅行。
Besides airlines and entertainment, Virgin is into hotels, leisure, finance, renewable energy, telecommunications and even space travel.
京外的5个场馆,帆船比赛和足球预赛场地与北京的航空和公路交通也十分方便,从这些比赛场地到其所属奥运分村的车程在5分钟之内。
The five venues outside Beijing, those for sailing and football preliminaries are well connected to Beijing by air and road and their sub-Villages are all within five minutes from the venues.
维尔京大西洋航空公司接受了英国和远东旅客带动大家开始打破规则在其他领域。
Virgin Atlantic's acceptance of British and Far Eastern travellers spurred all of us to start breaking the rules in other areas.
维京大西洋航空公司的一名发言人Paul Charles说英航认为这样的剪片子英航应该感到羞愧才对。
Paul Charles, a spokesman for Virgin Atlantic, said was a shame BA felt the cut was necessary.
维京公司比较特别,不仅因为它牌子响亮,还因为它在缺乏支线航空网的情况下义不容辞的用单机完成了许多航空运输,而且成绩斐然。
Virgin is an unusual airline, with a strong brand, a record of taking on an entrenched incumbent and a proven ability to run standalone routes without a network of feeder flights.
维京公司比较特别,不仅因为它牌子响亮,还因为它在缺乏支线航空网的情况下义不容辞的用单机完成了许多航空运输,而且成绩斐然。
Virgin is an unusual airline, with a strong brand, a record of taking on an entrenched incumbent and a proven ability to run standalone routes without a network of feeder flights.
应用推荐