在这里最重要的一点是,你吃的纤维越多,可能你体内的激素水平就越低,因此一生当中患乳腺癌的风险就越低。
The bottom line here is the more fiber you eat, perhaps, a lower level of hormone in your body, and therefore, a lower lifetime risk of developing breast cancer.
研究小组发现雌激素和化学药品能引起乳腺球数量增加和体积增大。
The team found that estrogen and the chemicals caused the mammospheres to increase in numbers and size.
这是妇女健康倡议发表的包含和激素使用有关的由乳腺癌导致的死亡率的第一篇报告。
It is the first report from the Women's Health Initiative that includes death rates from breast cancer related to hormone use.
还有可能是激素能够维持一些乳腺癌细胞的生长,或者催生肿瘤生长和扩散需要的血管。
It is also possible that hormones may feed the growth of some breast cancers or the blood vessels that tumors need to grow and spread.
更年期后的激素治疗已经被大家熟知会增加乳腺癌的风险。一项研究也发现激素有可能使乳腺癌恶化而致命。
Hormone treatment after menopause, already known to increase the risk of breast cancer, also makes it more likely that the cancer will be advanced and deadly, a study finds.
那些患有乳腺癌,同时服用激素的妇女因其他疾病死亡的几率同样比对照组高,每年的死亡率分别是0.05%和0.03%。
Among women who had breast cancer, those who took hormones also had a higher death rate from other causes - 0.05 percent per year, versus 0.03 percent per year.
青春期提前和乳腺癌有关系,也很可能是因为女性在一生中有着很高水平的雌激素。
Early periods could be linked with breast cancer - possibly because women are exposed to higher levels of oestrogen over their lifetime.
她们许多人还会使用抗抑郁药来预防潮热,因为人们认为乳腺癌之后使用激素药物很不安全。
Many of them also take antidepressants for hot flashes, because hormone pills aren't considered safe after breast cancer.
没有人会建议女性使用雌激素以抑制乳腺癌,但是这个发现为预防此类疾病的研究打开了一条新的大道。
Nobody is suggesting that women start using estrogen to prevent breast cancer, but the finding opens a potentially new avenue of research in the prevention of the disease.
在1980和1990年代,乳腺癌发病率稳定地上升,与此同时,肥胖率和激素替代疗法的应用也在增加,激素替代疗法中有涉及到雌激素。
In the 1980s and 1990s, breast cancer rates steadily increased, in parallel with the rise in obesity and the use of hormone replacement therapy, which involves estrogen.
但是许多研究已经证明雌激素治疗与乳腺癌的罹患和致死是有关联的。
But many studies have already linked estrogen therapy with increased risk of breast cancer and death from the disease.
雌激素和乳腺癌是直接相关的。
最近的一项研究清楚地表明了饮酒与乳腺癌之间的联系:70%的肿瘤都是激素敏感性肿瘤的事实强有力地佐证了这一点。
A recent study showed the link between drinking and breast cancer was especially strong in the 70 percent of tumors known as hormone-sensitive.
在雌性激素-黄体酮结合试验当中,部分显示出乳腺癌的风险完全地明显地增加了。
This is in stark contrast to the higher risk of breast cancer shown in the estrogen-progestin part of the trial.
服用激素且死于乳腺癌的妇女比对照组多,每年的死亡率分别为0.03%和0.01%。
More women who took hormones died from breast cancer - 0.03 percent per year, versus 0.01 percent per year in the placebo group.
在患有乳腺癌的妇女中,那些服用激素的妇女更容易患有淋巴结癌,癌症恶化的征兆,发病率分别为23.7%和16.2%。
Among women with breast cancer, those who took hormones were more likely to have cancerous lymph nodes, a sign of more advanced disease - 23.7 percent, versus 16.2 percent in the placebo group.
许多患乳腺癌的妇女需服用药物抑制雌激素的产生。
Many women with breast cancer are given drugs to stop oestrogen production.
所以专家认为女性过胖,她可能是分泌了过多雌激素,雌激素能够反过来激发乳腺癌。
So experts suspect that the fatter a woman is, the more estrogen she's likely to produce, which could in turn spark breast cancer.
大豆雌激素混合物可能会如它莫西芬一样干涉雌激素的活跃度并降低乳腺癌复发的风险。
It is scientifically sound that soy estrogenic compounds may act like tamoxifen to interfere with the activity of estrogen and reduce the risk of recurrence of breast cancer.
在检测的12罐罐装食品中均发现了不同程度的双酚(BPA)含量。双酚是一种雌激素化学物质,与乳腺癌发生有关。
A new study of several leading brands of kids' canned foods has found various levels of bisphenol a (BPA), an estrogenic chemical that has been linked to breast cancer, in 12 cans tested.
研究表明每天吃至少27克纤维的乳腺癌患者的雌激素水平比其他患者低。
Research has shown that the estrogen level on those breast cancer survivors who eat at least 27g of fibre a day to be lower than those who don't.
他们分析了1980年- 2003年间,6655名乳腺癌患者,其中低于一半的人曾用抗雌激素药。
They analysed data on 6, 655 women diagnosed with breast cancer between 1980 and 2003. Just under half had been prescribed anti-oestrogens.
西雅图FredHutchinson癌症研究中心(FHCRC)的Andrea LaCroix发现雌性激素降低了一些女性患乳腺癌的风险。
Andrea LaCroix of the Fred Hutchinson cancer Center in Seattle found that estrogen lowers breast cancer risk in some women.
目的:雌激素在乳腺癌的形成中具有重大意义。
Purpose: Estrogens have great significance in the development of breast cancer.
红斑狼疮是一种血液病,没有特殊情况问题不大,但因为治疗之间使用激素等方面的原因,2001年又发现得了乳腺癌。
Lupus erythematosus (sle) is a kind of haematology, no special case is not big, but because the treatment using hormones and other reasons, between 2001 and found that had breast cancer.
结论:这是第一篇雌激素受体阳性乳腺癌患者使用和不使用三苯氧胺治疗,明确区分17hsd1和17hsd2表达量对预后和预测之间的重要性。
Conclusions: This is the first report that clearly distinguishes between the prognostic and predictive importance of 17hsd1 and 17hsd2 in ER-positive breast cancer treated with or without tamoxifen.
雌激素替代疗法是传统的治疗,但是因为与中风,栓塞,乳腺癌之间的风险联系医生已经不推荐长期使用雌激素进行治疗。
Estrogen hormone replacement therapy was the traditional treatment, but it is no longer recommended for the long term because of links to stroke, embolism and breast cancer.
此外,在ER+/PR+(雌激素受体阳性/孕激素受体阳性)恶性肿瘤和接受阿那曲唑作为内分泌治疗的患者中,发现了(大豆异黄酮和绝经妇女乳腺癌复发率之间)相反的关联。
Additionally, inverse associations were found in those who wee diagnosed with ER+/PR+ malignancy and those who receiving anastrozole as endocrine therapy.
尽管一些研究显示大豆提供了对乳腺癌的保护效应,但仍有一些研究说异黄酮中雌激素作用可能对患有乳腺癌的女性有害。
While some studies showed soy offers a protective effect against breast cancer, a few studies showed the estrogen-like effects in isoflavones may be harmful for women with breast cancer.
这些发现显示高危险炎症和保护性激素信号基因表达之间的平衡可最终决定一个女性乳腺癌的风险,她说。
These findings indicate that a balance between high risk inflammatory and protective hormone signaling gene expression may ultimately determine a woman's individual breast cancer risk, she said.
应用推荐